HAS BEEN REVEALED TO YOU - превод на Български

[hæz biːn ri'viːld tə juː]
[hæz biːn ri'viːld tə juː]
низпосланото на теб
has been revealed to you
has been sent down to you
is revealed unto thee
sent down to thee
the revelation sent down to you
ти бе разкрито
has been revealed to you
is revealed to you
is inspired in thee
ви бе низпослано
is revealed to you
has been sent down to you
is sent down to you

Примери за използване на Has been revealed to you на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
So, hold fast to the Book that has been revealed to you, you are surely on the right path.
И се придържай към откровението, което ти бе разкрито! Ти си на правия път.
Is one who knows what has been revealed to you from your Lord is the Truth,
И нима онзи, който знае, че низпосланото на теб от твоя Господ е истината,
Follow what has been revealed to you from your Lord and do not follow any patrons other than Him.”!
Следвайте това, което ви бе низпослано от вашия Господ и не следвайте освен Него други ближни!
And what has been revealed to you from your Lord is the truth,
Низпосланото на теб от твоя Господ е истината.
Follow what has been revealed to you from your Lord- there is no god
Следвай това, което ти бе разкрито от твоя Господ:“Няма друг бог освен Него!”,
Follow,[O mankind], what has been revealed to you from your Lord and do not follow other than Him any allies!
Следвайте това, което ви бе низпослано от вашия Господ и не следвайте освен Него други ближни!
And recite,[O Muhammad], what has been revealed to you of the Book of your Lord!
Ал-Кахф-27: И чети онова, което ти бе разкрито от Книгата на твоя Господ!
Can the one who knows that whatever has been revealed to you from your Lord is the truth,
И нима онзи, който знае, че низпосланото на теб от твоя Господ е правдата, е като онзи,
But what has been revealed to you by your Lord will surely increase rebellion
И у мнозина измежду им низпосланото на теб от твоя Господ увеличава тяхното престъпване и неверие.
And recite that which has been revealed to you of the Scripture of your Lord!
И чети[о, Мухаммед] онова, което ти бе разкрито от Книгата на твоя Господ!
God Almighty has said:"Have you not seen those who claim that they have believed in what has been revealed to you and what was revealed before you?.
Всевишния е казал: Не видя ли ти онези, които твърдят, че са повярвали в низпосланото на теб и в низпосланото преди теб?.
The evidence is the Almighty's words:"Did you not consider those who assert that they have believed in what has been revealed to you and what has been revealed before you?.
Всевишния е казал: Не видя ли ти онези, които твърдят, че са повярвали в низпосланото на теб и в низпосланото преди теб?.
Alif, Lam, Meem, Ra. These are the verses of the Book; and what has been revealed to you from your Lord is the truth,
Алиф. Лам. Мим. Ра. Тези са знаменията на Книгата. Низпосланото на теб от твоя Господ е истината.
Have you not considered the case of those who assert that they believe in what has been revealed to you and what has been revealed before you?.
Не видя ли ти онези, които твърдят, че са повярвали в низпосланото на теб и в низпосланото преди теб?.
O Messenger! Deliver what has been revealed to you from your Lord, for if you fail to do that,
О, Пратенико, оповести какво ти бе низпослано от твоя Господ! А не го ли сториш,
( O Prophet), those who have knowledge see clearly that what has been revealed to you from your Lord is the Truth
И дарените със знанието виждат, че онова, което ти бе низпослано от твоя Господ, е истината
O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not,
О, Пратенико, оповести какво ти бе низпослано от твоя Господ! А не го ли сториш,
Scripture rejoice at what has been revealed to you,[ O Muhammad], but among the[ opposing] factions are those who deny part of it.
ликуват с низпосланото на теб. А някои от съюзените племена отричат част от него.
Those who have been given knowledge will see that whatever has been revealed to you from your Lord is the truth and that it guides to the straight path of the Majestic and Praiseworthy One.
И дарените със знанието виждат, че онова, което ти бе низпослано от твоя Господ, е истината и води към пътя на Всемогъщия, Всеславния.
And those to whom the knowledge has been given see that which has been revealed to you from your Lord, that is the truth, and it guides into the path of the Mighty, the Praised.
И дарените със знанието виждат, че онова, което ти бе низпослано от твоя Господ, е истината и води към пътя на Всемогъщия, Всеславния.
Резултати: 63, Време: 0.0809

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български