HEAVENLY JERUSALEM - превод на Български

небесния йерусалим
heavenly jerusalem
jerusalem of heaven
небесния ерусалим
heavenly jerusalem
небесният йерусалим
the heavenly jerusalem
небесният ерусалим
the heavenly jerusalem
божественият йерусалим
небесен иерусалим

Примери за използване на Heavenly jerusalem на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
And all the laws, conventions, rites and material regulations are the city of Jerusalem-- this is why it is called the heavenly Jerusalem.
А всички закони, правила, обреди и материални наредби са градът Йерусалим- затова той е наречен небесният Йерусалим.
Gaudi wanted to create the heavenly Jerusalem and the feeling, when one entered the church,
Гауди искал да пресъздаде Небесния Йерусалим и самото чувство на влизане в Рая на земята,
pointing to the born-again Jewish people registered in the heavenly Jerusalem He.
посочващ новородените юдеи, записани в небесния Ерусалим(Евреи 12:23).
The new vision of the heavenly Jerusalem acted for the Jewish Christians as a substitute,
Новата визия на Небесния Йерусалим е действал за еврейските християни като заместител,
He used this passage to show that Abraham understood that the promises of God would be fulfilled in Christ, and in the heavenly Jerusalem.
Според него този текст разкрива, че Авраам е очаквал Божиите обещания да се изпълнят в Христос и в небесния Ерусалим.
to the city of the living God, the heavenly Jerusalem.
до града на живия Бог, небесния Йерусалим.
where it's given to it Christian meaning like God's spiritual kingdom, the heavenly Jerusalem(Hebrews 12:22; Revelation 14:1).
продължава в Новия Завет, където му се дава християнски смисъл като Божието духовно царство, небесния Ерусалим(Евреи 12:22; Откровение 14:1).
to the city of the living God, the heavenly Jerusalem.
до града на живия Бог, небесния Йерусалим.
the Kingdom of God, the Heavenly Jerusalem.”.
Царството на Бога, Небесния Ерусалим.
where it is given the Christian meaning of God's spiritual kingdom, the heavenly Jerusalem(Hebrews 12:22; Revelation 14:1).
продължава в Новия Завет, където му се дава християнски смисъл като Божието духовно царство, небесния Ерусалим(Евреи 12:22; Откровение 14:1).
guiding our steps to the Heavenly Jerusalem.
водейки нашите стъпки до Небесния Йерусалим.
Sapphire is one of the 12 stones that adorn the Heavenly Jerusalem shown in the Apocalypse- symbolizing salvation
Сапфирът е един от дванадесетте камъни, които красят Апокалипсиса, описан в небесния Ерусалим- символ на спасението
Sapphire is one of the 12 stones that adorn the Heavenly Jerusalem shown in the Apocalypse- symbolizing salvation
Сапфирът е един от дванадесетте камъни, които красят описания в Апокалипсиса Небесен Йерусалим- символ на спасението
is explained in the eschatological perspective of the heavenly Jerusalem, presented as a city whose walls"had twelve foundations,
е разгледанана в есхатологичната перспектива на небесния Йерусалим, представен като град, чиито стени„имат дванадесет основи,
In the north-east corner we found a section of the wall carved with the towers of the Heavenly Jerusalem complete with the Masonic compasses,
В североизточния ъгъл откриваме, че част от стената е украсена с кулите на Небесния Йерусалим, допълнени с масонски компаси,
it will become a certain mental Paradise, a heavenly Jerusalem, the inalienable inheritance of the sons of God.
ще се съедини с умния свят и ще се яви като един мисловен рай- небесен Иерусалим, като неотменимо наследство на синовете на Бога[45]”.
grows in Christ until it arrives at the whole plenitude of eternal glory in the heavenly Jerusalem.
постигне в радост цялата пълнота на вечната слава в небесния Йерусалим.
it will become a certain mental Paradise, a heavenly Jerusalem, the inalienable inheritance of the sons of God.
ще се съедини с умния свят и ще се яви като един мисловен рай- небесен Иерусалим, като неотменимо наследство на синовете на Бога”.
lighting our path to the heavenly Jerusalem.
осветявайки нашия път към небесния Йерусалим.
like so many living stones, be placed by this God of love into the building of the heavenly Jerusalem.
Бог на любовта иска да ви вгради като живи камъни в строежа на Небесния Йерусалим.
Резултати: 62, Време: 0.0503

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български