трябва да съм сигурен
i need to knowi need to be surei have to be surei need to make surei have to make sureshould be certaini must be surei gotta make surei need to be certaini must make sure искам да съм сигурна
i want to make surei want to be surei wanna make surei wanna be surei need to make surei want to knowi want to be certaini need to knowjust make suretrying to make sure трябва да се уверя
i need to make surei have to make surei gotta make surei need to knowi got to make surei need to be surei must make surei have to be surei want to make sure трябва да съм сигурна
i need to knowi need to be surei have to be surei need to make surei have to make sureshould be certaini must be surei gotta make surei need to be certaini must make sure искам да съм сигурен
i want to make surei want to be surei wanna make surei wanna be surei need to make surei want to knowi want to be certaini need to knowjust make suretrying to make sure
трябва да бъда сигурен
искам да бъда сигурна
I need to be sure you understand. I think I know what is happening but I need to be sure.
Мисля, че знам какво става, но трябва да съм сигурен.I need to be sure I can trust you
Трябва да съм сигурен, че може да имате довериеI need to be sure that when the time comes,
Трябва да съм сигурен, че когато му дойде времето,Before I say anything, I need to be sure that I can't get into trouble for this. Altering the firmware will void my warranty so I need to be sure rolling back to previous software will completely cure this problem.
Промяната на фърмуера ще анулира гаранцията, така че трябва да се уверя, че връщането към предишния софтуер ще излекува напълно този проблем.I need to be sure, Zoe, that you will not deviate from the story that's been agreed.
Трябва да съм сигурен, Зои, че няма да се отклониш от историята, за която се разбрахме.I'm a cautious man, and I need to be sure that you are handling the product in-house.
съм предпазлив човек и трябва да се уверя, че имаш ателие за обработка на такива продукти.cobbled together from other wiretaps, but- I need to be sure.
скалъпен от други записи, но искам да бъда сигурна.But this ice is important piece of history, so I need to be sure that she is safe in your care.
Този лед е исторически важен и трябва да се уверя, че ще е в безопасност при вас.It won't take long, but I need to be sure the boy's headed for the camp at Stannum Valley, Silver Lake.
Няма да им отнеме много, но искам да съм сигурен, че момчето е тръгнало към долината Станъм. Сребърното езеро.Everybody else, first, I need to be sure that you can handle moving up a notch on the food chain,
За останалите трябва да се уверя, че можете да се справите с издигането в хранителната верига,If we're going to do this job together, I need to be sure of a few things.
Ако ще работим заедно, трябва да съм сигурен за едно нещо.But with everything that's happened… I need to be sure now that I'm doing the right thing for him. so I need to be sure that your firm has a background in securities, as well.
така че трябва да съм сигурен, че фирмата ти има също и фон в ценни книжа.We all have an inaugural ball to attend, and I need to be sure we're not being shot up or fire-bombed.
Всички трябва да присъстваме на встъпителния бал и трябва да съм сигурна, че няма да бъдем застреляни или взривени.From now on, we will do things my way. For that I need to be sure that there are no more loose ends.- There aren't.
Но оттук нататък вземам случая в ръцете си и трябва да съм сигурна, че няма да има повече изненади.happiness of the whole world and I need to be sure that I can count on your help.
мирът в света и трябва да съм сигурна, че мога да разчитам на помощта ти.As your guardian, I need to be sure that you are willing to do what is required.
Като твой настойник трябва да съм сигурна, че ще правиш това, което ти се казва.I just come out from a place wherever I need to be sure.
но… идвам от място където трябва да съм сигурна.
Резултати: 50,
Време: 0.0683