IN GOD AND HIS MESSENGER - превод на Български

[in gɒd ænd hiz 'mesindʒər]
[in gɒd ænd hiz 'mesindʒər]
в аллах и в неговия пратеник
in allah and his messenger
in god and his messenger
in allah and his apostle
in god and his apostle
в аллах и в неговите пратеници
in allah and his messengers
in god and his messengers
in allah and his apostles
in god and his apostles
in allâh and his messengers
in allaah and his messengers

Примери за използване на In god and his messenger на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
As for those who believe in God and His messengers, and make no distinction between any of them- He will give them their rewards.
На тези, които повярваха в Аллах и в Неговите пратеници, и не отделяха никого измежду тях, Той ще им даде наградите.
Those who believe in God and His messengers- these are the sincere
Онези, които вярват в Аллах и в Неговите пратеници, те са всеправдивите
Those who disbelieve in God and His Messengers try to create differences between Godin some but not in others.".">
Които не вярват в Аллах и в Неговите пратеници, и искат да отделят Аллах от Неговите пратеници,
Believe in God and His messengers, for if you have faith
Вярвайте в Аллах и в Неговите пратеници! И ако вярвате
To those who believe in God and His messengers, and make no distinction between any of them, to those-- We shall surely give them their rewards.
На тези, които повярваха в Аллах и в Неговите пратеници, и не отделяха никого измежду тях, Той ще им даде наградите.
Those who believe in God and His messengers are the truthful ones and the witnesses in the sight of their Lord.
Онези, които вярват в Аллах и в Неговите пратеници, те са всеправдивите и мъчениците.
Believe you then in God and His Messengers; and if you believe
Вярвайте в Аллах и в Неговите пратеници! И ако вярвате
And those who believe in God and His Messengers and make no division between any of them, those-- We shall surely give them their wages; God is All-forgiving, All-compassionate.
На тези, които повярваха в Аллах и в Неговите пратеници, и не отделяха никого измежду тях, Той ще им даде наградите. Аллах е опрощаващ, милосърден.
prepared for those who believe in God and His messengers.
приготвена за онези, които повярваха в Аллах и в Неговите пратеници!
Those who disbelieve in God and His messengers, and want to separate between God
Които не вярват в Аллах и в Неговите пратеници, и искат да отделят Аллах от Неговите пратеници,
Those who disbelieve in God and His Messengers and desire to make division between God and His Messengers, and say,' We believe in part, and disbelieve in part,' desiring to take between this and that a way--.
Които не вярват в Аллах и в Неговите пратеници, и искат да отделят Аллах от Неговите пратеници, и казват:“ Вярваме в едни и не вярваме в други”, и искат да поемат среден път.
made ready for those who believe in God and His Messengers.
приготвена за онези, които повярваха в Аллах и в Неговите пратеници!
which has been made ready for those who believe in God and His messengers.
колкото ширината на небето и на земята, приготвена за онези, които повярваха в Аллах и в Неговите пратеници!
and a Garden as wide as the heavens and the earth, prepared for the righteous." 3:13 3"Race towards forgiveness from your Lord; and a Garden as vast as the heavens and the earth,">prepared for those who believe in God and His messengers.
приготвена за онези, които повярваха в Аллах и в Неговите пратеници!
Peace is for the one who follows the right guidance and believes in God and His Messenger.
Мир на този, който следва истинския път и вярва в Аллах и Неговия Пратеник.
This is the command of God, so that perhaps you will have faith in God and His Messenger.
Това е, за да вярвате в Аллах и в Неговия Пратеник.
For those who deny the truth, who do not believe in God and His Messenger, We have prepared a blazing Fire.
А за онези, които не вярват в Аллах и в Неговия Пратеник- Ние сме приготвили за неверниците пламъци.
And if any do not believe in God and His messenger, We have prepared for those who reject God, a blazing fire.
А за онези, които не вярват в Аллах и в Неговия Пратеник Ние сме приготвили за неверниците пламъци.
So believe in God and His Messenger, the Unlettered Prophet, who believes in God and His words. And follow him, that you may be guided.
Вярвайте в Аллах и в Неговия Пратеник- неграмотния Пророк, който вярва в Аллах и в Неговите Слова, и го следвайте, за да сте напътени!”.
Believers, have faith in God and His Messenger, the Book which is revealed to him,
О, вярващи, вярвайте в Аллах и в Неговия Пратеник, и в Книгата, която е низпослал на Своя Пратеник,
Резултати: 242, Време: 0.0809

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български