JOINT PROPERTY - превод на Български

[dʒoint 'prɒpəti]
[dʒoint 'prɒpəti]
съвместното имущество
joint property
common property
общото имущество
joint property
common property
community property
common assets
total assets
общата собственост
common property
common ownership
joint property
general property
shared property
jointly owned property
community property
съвместна собственост
joint ownership
joint property
jointly owned
co-ownership
съвместен имот
joint property
съвместно имущество
joint property
common property
общо имущество
joint property
common property
joint assets
community property
total assets
обща собственост
common property
common ownership
joint property
communal property
community property
jointly owned
common ownerships
shared ownership
general property
joint ownership
съвместната собственост
joint property
joint ownership
co-ownership

Примери за използване на Joint property на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This is an obligatory condition for the case when the property was acquired during the years of marriage and is a joint property.
Това е задължително условие за случая, когато имотът е придобит през годините на брака и е съвместен имот.
The spouses remain independently responsible for the debts which do not form part of the joint property of the spouses, i.e.
Съпрузите остават лично отговорни за задължения, които не съставляват част от общата собственост на съпрузите, т.е.
These debts can be satisfied from the joint property of the spouses or from the exclusive property of each spouse.
Тези задължения могат да бъдат погасени от общото имущество на съпрузите или от изключителната лична собственост на всеки от съпрузите.
An agreement on division of the joint property of the former spouses
Договор за делба на съвместното имущество на бившите съпрузи
which proves that that the property was the joint property of the testator and former spouse.
имуществото е било съвместна собственост на завещателя и бившия съпруг.
effort and money in joint property, and therefore, the best and largest share should belong only to him.
усилия и пари в съвместен имот и следователно най-добрият и най-голям дял трябва да принадлежи само на него.
The rules on the division of the joint property are also applicable if one of the spouses dies.
Правилата за подялба на съвместно имущество са приложими също, ако един от съпрузите почине.
In case of any doubt, it is assumed that the joint property is owned by both spouses in equal shares.
В случай на съмнение се приема, че съвместното имущество се притежава от двамата съпрузи в равни дялове.
the spouses may agree on a division of joint property.
съпрузите могат да постигнат споразумение относно подялбата на общото имущество.
Whether the spouses have joint property, and whether they have reached agreement regarding the division of such property;.
Дали съпрузите имат общо имущество и дали са постигнали споразумение относно подялбата на въпросното имущество,.
it is subject to the ordinary provisions on joint property.
е предмет на обичайните разпоредби за съвместно имущество.
It has to be established what each spouse is entitled to from the joint property.
Трябва да се установи на какво от съвместното имущество всеки от съпрузите има право.
property shall be deemed to be included in the joint property of the spouses until otherwise proved.
режима на имуществена общност, имуществото се счита за включен в общото имущество на съпрузите до доказване на противното.
Possession, use, and disposition of joint property of spouses is performed on the basis of mutual consent of the spouses.
Владение, използването и унищожаването на обща собственост на съпрузите извършва по взаимно съгласие на съпрузите.
Whether the spouses have joint property and whether the spouses have agreed regarding division of such property;.
Дали съпрузите имат общо имущество и дали са постигнали споразумение относно подялбата на въпросното имущество,.
the wife's assets become the spouses' joint property§ 1363 par.
вещите на съпругата стават съвместно имущество на съпрузите§ 1363 ал.
Items acquired for use by minor children can be excluded from the joint property by the spouse with whom the children live.
Придобити вещи за използване от малолетни деца могат да бъдат изключени от съвместното имущество от съпруга, с когото децата живеят.
the division of joint property or maintenance orders.
подялбата на общото имущество или издръжката.
In the case of the community of property regime, joint property is divided between the spouses pursuant to the provisions on terminating common ownership.
В случай на режим на имуществена общност, съвместната собственост е разделена между съпрузите, в съответствие с разпоредбите за прекратяване на общата собственост. Според Закона за собствеността, когато съсобствеността се прекратява.
The statutory matrimonial property regime in the Czech Republic is the joint property of spouses, which is governed by the Civil Code(Act No. 89/2012 Coll.).
Законовият режим на съпружеската имуществена общност в Чешката република е обща собственост на съпрузите, която се регламентира от Гражданския кодекс(Закон № 89/2012 Сборник закони).
Резултати: 134, Време: 0.0575

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български