to keepin order to preserveto savein order to maintainto conservein order to retainto protectorder to safeguard
за опазването
for the conservationfor the protectionto protectfor the preservationto preserveto safeguardto conservefor keepingfor saving
за да опази
to protectin order to preserveorder to safeguard
за да се съхрани
Примери за използване на
Order to safeguard
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Privileges and immunities are granted to the persons mentioned in paragraph 1 of this appendix in order to safeguard the independent exercise of their functions in the interests of GREVIO
Привилегиите и имунитетите се предоставят на лицата, посочени в параграф 1 от настоящото приложение, за защита на независимото изпълнение на функциите им в интересите на GREVIO,
which is done either in the public interest or in order to safeguard our legitimate interest.
което ще бъде извършено или в обществен интерес, или за да защитим законния си интерес.
to take action in the field of culture in order to safeguard, disseminate and develop culture in Europe.
да предприеме действия в областта на културата, за да запази, разпространи и развие културата в Европа.
if we send you personalised advertising, in order to safeguard our legitimate interests pursuant to Art. 6 para.
ние ви изпращаме персонализирани рекламни съобщения, за да защитим нашите легитимни интереси съгласно чл.
Privileges and immunities are accorded to the representatives of Members not for the personal benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with the United Nations.
Привилегиите и имунитетите се предоставят на членовете на комитета не за тяхно лично облагодетелстване, а за осигуряване на независимостта им при изпълнение на техните функции.
Privileges and immunities are accorded to the representatives of Members not for the personal benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with the United Nations.
Привилегиите и имунитетите се предоставят на съдиите не за личното им облагодетелстване, а за да се гарантира независимостта им при изпълнението на техните функции.
The anti-grassroots common agricultural policy is the consideration for promoting the objectives of the European Union to liberalise the markets in non-agricultural goods and services in order to safeguard jobs in the imperialist pyramid.
Насочената против народа обща земеделска политика е добре обмислена стъпка към подкрепянето на целите на Европейския съюз да освободи пазарите за неселскостопанските продукти и услуги, за да запази работните места в империалистичната пирамида.
The competence of data protection supervisory authorities does not cover the processing of personal data when courts are acting in their judicial capacity, in order to safeguard the independence of the judiciary in the performance of its judicial tasks, including decision-making.
Компетентността на надзорните органи по защита на личните данни не обхваща обработването на лични данни, когато съдилищата действат при изпълнение на своите съдебни функции, за да се гарантира независимостта на съдебната власт при изпълнението на съдебните ѝ задължения, включително вземането на решения.
Privileges and immunities are accorded to the representatives of Members not for the personal benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with the United Nations.
Привилегиите и имунитетите се предоставят на представителите на държавите членки не за тяхно лично облагодетелстване, а за осигуряване на независимостта им при изпълнението на функциите, свързани с Комитета на министрите.
the European Economic Area, special measures are to be taken in order to safeguard the rights and interests of the Concerned Parties.
Европейското икономическо пространство са необходими специални мерки за гарантиране на правата и интересите на субектите на данни.
Recognising that, in order to safeguard public security
Като признават, че за опазването на обществената сигурност
Privileges and immunities are accorded to officials, not for the personal benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with the Authority.
Привилегиите и имунитетите се предоставят на представителите на държавите членки не за тяхно лично облагодетелстване, а за осигуряване на независимостта им при изпълнението на функциите, свързани с Комитета на министрите.
The supervisory competence of the European Data Protection Supervisor should not cover the processing of personal data by the Court of Justice when acting in its judicial capacity, in order to safeguard the independence of the Court in the performance of its judicial tasks, including decision-making.
Компетентността на надзорните органи по защита на личните данни не обхваща обработването на лични данни, когато съдилищата действат при изпълнение на своите съдебни функции, за да се гарантира независимостта на съдебната власт при изпълнението на съдебните ѝ задължения, включително вземането на решения.
Privileges and immunities are accorded to the representatives of members, not for the personal benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with the Committee of Ministers.
Привилегиите и имунитетите се предоставят на представителите на държавите членки не за тяхно лично облагодетелстване, а за осигуряване на независимостта им при изпълнението на функциите, свързани с Комитета на министрите.
The competence of the supervisory authorities should not cover the processing of personal data when courts are acting in their judicial capacity, in order to safeguard the independence of the judiciary in the performance of its judicial tasks,
Компетентността на надзорните органи не следва да обхваща обработването на лични данни, когато съдилищата действат при изпълнение на своите съдебни функции, за да се гарантира независимостта на съдебната власт при изпълнението на съдебните ѝ задължения,
harmful information in order to safeguard prosperity, democratic
вредна информация, за да опази просперитета, демократичната
As this motion for a resolution highlights, in order to safeguard the global, cooperative concept of security that characterises the OSCE
Както се подчертава в това предложение за резолюция, с цел да се защити всеобхватната концепция за сигурност в дух на сътрудничество,
The competence of the supervisory authorities should not cover the processing of personal data by the courts in the performance of their judicial tasks, in order to safeguard the independence of the judiciary in the performance of its judicial tasks,
Компетентността на надзорните органи не следва да обхваща обработването на лични данни, когато съдилищата действат при изпълнение на своите съдебни функции, за да се гарантира независимостта на съдебната власт при изпълнението на съдебните й задължения,
In the interests of the quality of the European Union's Belarus policy and in order to safeguard the process of democratisation, the European Parliament
С оглед на качеството на политиката на Европейския съюз по отношение на Беларус и с цел да се защити процесът на демократизация,
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文