ORDER TO SAFEGUARD - превод на Български

['ɔːdər tə 'seifgɑːd]
['ɔːdər tə 'seifgɑːd]
за да се гарантира
in order to guarantee
ensuring
to make sure
за да запази
to keep
in order to preserve
in order to maintain
to save
to protect
in order to retain
order to safeguard
in order to sustain
to conserve
order to remain
за да защитим
in order to safeguard
protect
in order to defend
in order to secure
in order to preserve
to save
за запазване
to preserve
to keep
to maintain
for the preservation
to save
of conservation
to retain
retention
to safeguard
to conserve
за защита
to protect
for the protection
security
to defend
to safeguard
for the defence
welfare
privacy
за осигуряване
to ensure
to provide
assurance
insurance
to secure
security
for the provision
to deliver
за гарантиране
to ensure
to guarantee
assurance
to safeguard
to secure
за да запазят
to keep
in order to preserve
to save
in order to maintain
to conserve
in order to retain
to protect
order to safeguard
за опазването
for the conservation
for the protection
to protect
for the preservation
to preserve
to safeguard
to conserve
for keeping
for saving
за да опази
to protect
in order to preserve
order to safeguard
за да се съхрани

Примери за използване на Order to safeguard на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Privileges and immunities are granted to the persons mentioned in paragraph 1 of this appendix in order to safeguard the independent exercise of their functions in the interests of GREVIO
Привилегиите и имунитетите се предоставят на лицата, посочени в параграф 1 от настоящото приложение, за защита на независимото изпълнение на функциите им в интересите на GREVIO,
In order to safeguard access to the same care
За да се гарантира достъпът до еднакви грижи
which is done either in the public interest or in order to safeguard our legitimate interest.
което ще бъде извършено или в обществен интерес, или за да защитим законния си интерес.
to take action in the field of culture in order to safeguard, disseminate and develop culture in Europe.
да предприеме действия в областта на културата, за да запази, разпространи и развие културата в Европа.
if we send you personalised advertising, in order to safeguard our legitimate interests pursuant to Art. 6 para.
ние ви изпращаме персонализирани рекламни съобщения, за да защитим нашите легитимни интереси съгласно чл.
Privileges and immunities are accorded to the representatives of Members not for the personal benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with the United Nations.
Привилегиите и имунитетите се предоставят на членовете на комитета не за тяхно лично облагодетелстване, а за осигуряване на независимостта им при изпълнение на техните функции.
Privileges and immunities are accorded to the representatives of Members not for the personal benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with the United Nations.
Привилегиите и имунитетите се предоставят на съдиите не за личното им облагодетелстване, а за да се гарантира независимостта им при изпълнението на техните функции.
The anti-grassroots common agricultural policy is the consideration for promoting the objectives of the European Union to liberalise the markets in non-agricultural goods and services in order to safeguard jobs in the imperialist pyramid.
Насочената против народа обща земеделска политика е добре обмислена стъпка към подкрепянето на целите на Европейския съюз да освободи пазарите за неселскостопанските продукти и услуги, за да запази работните места в империалистичната пирамида.
The competence of data protection supervisory authorities does not cover the processing of personal data when courts are acting in their judicial capacity, in order to safeguard the independence of the judiciary in the performance of its judicial tasks, including decision-making.
Компетентността на надзорните органи по защита на личните данни не обхваща обработването на лични данни, когато съдилищата действат при изпълнение на своите съдебни функции, за да се гарантира независимостта на съдебната власт при изпълнението на съдебните ѝ задължения, включително вземането на решения.
Privileges and immunities are accorded to the representatives of Members not for the personal benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with the United Nations.
Привилегиите и имунитетите се предоставят на представителите на държавите членки не за тяхно лично облагодетелстване, а за осигуряване на независимостта им при изпълнението на функциите, свързани с Комитета на министрите.
the European Economic Area, special measures are to be taken in order to safeguard the rights and interests of the Concerned Parties.
Европейското икономическо пространство са необходими специални мерки за гарантиране на правата и интересите на субектите на данни.
Recognising that, in order to safeguard public security
Като признават, че за опазването на обществената сигурност
Privileges and immunities are accorded to officials, not for the personal benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with the Authority.
Привилегиите и имунитетите се предоставят на представителите на държавите членки не за тяхно лично облагодетелстване, а за осигуряване на независимостта им при изпълнението на функциите, свързани с Комитета на министрите.
The supervisory competence of the European Data Protection Supervisor should not cover the processing of personal data by the Court of Justice when acting in its judicial capacity, in order to safeguard the independence of the Court in the performance of its judicial tasks, including decision-making.
Компетентността на надзорните органи по защита на личните данни не обхваща обработването на лични данни, когато съдилищата действат при изпълнение на своите съдебни функции, за да се гарантира независимостта на съдебната власт при изпълнението на съдебните ѝ задължения, включително вземането на решения.
Privileges and immunities are accorded to the representatives of members, not for the personal benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with the Committee of Ministers.
Привилегиите и имунитетите се предоставят на представителите на държавите членки не за тяхно лично облагодетелстване, а за осигуряване на независимостта им при изпълнението на функциите, свързани с Комитета на министрите.
The competence of the supervisory authorities should not cover the processing of personal data when courts are acting in their judicial capacity, in order to safeguard the independence of the judiciary in the performance of its judicial tasks,
Компетентността на надзорните органи не следва да обхваща обработването на лични данни, когато съдилищата действат при изпълнение на своите съдебни функции, за да се гарантира независимостта на съдебната власт при изпълнението на съдебните ѝ задължения,
harmful information in order to safeguard prosperity, democratic
вредна информация, за да опази просперитета, демократичната
As this motion for a resolution highlights, in order to safeguard the global, cooperative concept of security that characterises the OSCE
Както се подчертава в това предложение за резолюция, с цел да се защити всеобхватната концепция за сигурност в дух на сътрудничество,
The competence of the supervisory authorities should not cover the processing of personal data by the courts in the performance of their judicial tasks, in order to safeguard the independence of the judiciary in the performance of its judicial tasks,
Компетентността на надзорните органи не следва да обхваща обработването на лични данни, когато съдилищата действат при изпълнение на своите съдебни функции, за да се гарантира независимостта на съдебната власт при изпълнението на съдебните й задължения,
In the interests of the quality of the European Union's Belarus policy and in order to safeguard the process of democratisation, the European Parliament
С оглед на качеството на политиката на Европейския съюз по отношение на Беларус и с цел да се защити процесът на демократизация,
Резултати: 88, Време: 0.1181

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български