THE DISTINCTIVE CHARACTER - превод на Български

[ðə di'stiŋktiv 'kærəktər]
[ðə di'stiŋktiv 'kærəktər]
отличителния характер
distinctive character
distinctiveness
distinct character
отличителните черти
distinctive features
hallmarks
distinguishing features
traits
distinctive characteristics
distinguishing characteristics
distinctive character
stand-outs
recognizable features
отличителният характер
distinctive character
distinctiveness
distinct character
отличителен характер
distinctive character
distinctiveness
distinct character

Примери за използване на The distinctive character на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
EU member states may provide that this provision also applies where the distinctive character was acquired after the date of application for registration or after the date of registration.
Наред с това всяка държава- членка може да предвиди, че тази разпоредба се прилага и когато отличителният характер е придобит след датата на заявката за регистрация или след датата на регистрацията.
Any Member State may in addition provide that this provision shall also apply where the distinctive character was acquired after the date of application for registration or after the date of registration.
Наред с това всяка държава-членка може да предвиди, че настоящата разпоредба се прилага и когато отличителният характер е придобит след датата на заявката за регистрация или след датата на регистрацията.
It cannot therefore constitute a relevant factor for determining whether the use of the sign takes unfair advantage of, or is detrimental to, the distinctive character or the repute of the trade mark.
Следователно тази необходимост не може да представлява релевантен елемент за проверка на това дали използването на знака извлича несправедливо облагодетелстване от отличителния характер или добрата репутация на марката или ги уврежда.
it must be held that the fact that the relevant public is a specialist one cannot have a decisive influence on the legal criteria used to assess the distinctive character of a sign.
че фактът, че съответните потребители са специализирани потребители, не може да окаже решаващо влияние върху правните критерии, използвани за преценката на отличителния характер на даден знак.
(2) Use of a trademark by the proprietor in a form differing in elements which do not alter the distinctive character of the trademark in the form in which it was registered in one of the countries of the Union shall not entail invalidation of the registration
(2) Ползването на една фабрична или търговска марка от собственика под формата, която се отличава с елементи, непроменящи отличителния характер на марката във формата, под която тя е била регистрирана в една държава- членка на Съюза, не влече отмяна на регистрацията
(2) Use of a trademark by the proprietor in a form differing in elements which do not alter the distinctive character of the mark in the form in which it was registered in one of the countries of theUnion shall not entail invalidation of the registration
(2) Ползуването на една фабрична или търговска марка от собственика под формата, която се отличава с елементи, непроменящи отличителния характер на марката във формата, под която тя е била регистрирана в една държава- членка на Съюза, не влече отмяна на регистрацията
Thus, the distinctive character of a mark cannot be assessed by carrying out solely an analysis of its descriptive character within the meaning of Article 7(1)(c),
В този смисъл отличителният характер на дадена марка не би могъл да се прецени, като се анализира само описателният характер на марката по смисъла на член 7,
acquisition of the Community trade mark- Absolute grounds for refusal- Separate assessment of the different grounds for refusal- Interpretation of the grounds for refusal in the light of the general interest underlying each of them- Assessment of the distinctive character of a trade mark analysing only the descriptive character of the mark.
придобиване на марка на Общността- Абсолютни основания за отказ- Отделно разглеждане на различните основания за отказ- Тълкуване на основанията за отказ с оглед на общия интерес, стоящ в основата на всяко едно от тях- Преценка на отличителния характер на дадена марка, като се анализира само описателният характер на марката.
The distinctive character of a trade mark within the meaning of Article 7(1)(b) of Regulation No 207/2009 means that
Отличителен характер на марка по смисъла на Регламент № 207/2009 означава,
as regards colour marks, the distinctive character of a sign must be proved by evidence of long-term significant use of the sign.
регистрационна служба, що се отнася до„цветната марка“, отличителният характер на знака трябва да се докаже чрез неговото продължително и широко използване.
the differences do not alter the distinctive character of the trademarks(Trademark 1 and Trademark 2);?
на притежателя на марката само по елементи, които не променят отличителния характер на марките(марки 1 и 2)?
mark in inverse colour, it also rejected the distinctive character of the mark through use of the mark under Article 7(3) and Article 52(2)
че тя е придобила отличителен характер чрез използване по смисъла на член 7,
the differences do not alter the distinctive character of the trade marks(Trade Mark 1 and Trade Mark 2);?
от друга марка(марка 2) на притежателя на марката само по елементи, които не променят отличителния характер на марките(марки 1 и 2)?
adopts the view that the criteria for assessing the distinctive character of three-dimensional marks consisting of the appearance of the goods themselves do not differ from those applicable to the other categories of trade marks Freixenet/ OHIM.
приема виждането, че критериите за преценка на отличителния характер на триизмерните марки, състоящи се от външния вид на самата стока, не се различават от приложимите към останалите категории марки(виж. решение Freixenet/OHIM).
without due causetakes unfair advantage of, or is detrimental to, the distinctive character orthe repute of the trade mark.
когато използването без основание на този знак би довело до несправедливо облагодетелстване от отличителния характер или репутацията на марката или би ги увредило.
without due causetakes unfair advantage of, or is detrimental to, the distinctive character orthe repute of the trade mark.
когато използуването на този знак без основание би извлякло несправедливо облагодетелстване от отличителния характер или реномето на търговската марка или би ги увредило.
due cause takes unfair advantage of, or is detrimental to, the distinctive character or the repute of the trade mark.
когато използването на този знак без основание би извлякло несправедливо облагодетелстване от отличителния характер или реномето на марката или би ги увредило.
Case T-477/04: Aktieselskabet af 21. november 2001 v Office for Harmonization in the Internal Market(Trade Marks and Designs)(OHIM)(Community trade mark- Opposition proceedings- Application for Community word mark TDK- Earlier Community figurativemark TDK- Earlier national word or figurative marks TDK- Relative ground for refusal- Reputation- Taking unfair advantage of the distinctive character or the reputation of the earlier mark- Article 8(5) of Regulation(EC) No 40/94).
Дело T-477/04: Aktieselskabet af 21. november 2001 срещу Служба за хармонизация във вътрешния пазар(марки и дизайни)(СХВП)(„Марка на Общността- Процедура по възражение- Заявка за словна марка на Общността„TDK“- По-ранна фигуративна марка на Общността„TDK“- По-ранни национални словни или фигуративни марки„TDK“- Относително основание за отказ- Добра репутация- Неоснователно извлечена полза от отличителния характер или от добрата репутация на по-ранната марка- Член 8, параграф 5 от Регламент(ЕО) № 40/94“).
trade mark under Article 7(3) of Regulation No 207/2009, the distinctive character acquired through the use of the same mark must be proved in the part of the Union,
параграф 3 от Регламент № 207/2009, отличителният характер, придобит чрез използването на същата марка, трябва да се
(Community trade mark- Opposition procedure- Application for the Community figurative mark CAMELO- Earlier national figurative mark CAMEL- Relative ground for refusal- No risk of profit derived unduly from, and no risk of detriment to, the distinctive character and reputation of the earlier mark- Article 8(5) of Regulation(EC) No 40/94- No infringement of the rules of the appeal procedure- Article 74 of Regulation No 40/94).
Марка на Общността- Процедура по възражение- Заявка за фигуративна марка на Общността„CAMELO“- По-ранна национална фигуративна марка„CAMEL“- Относително основание за отказ- Липса на опасност от неправомерно облагодетелстване от отличителния характер и от добрата репутация на по-ранната марка и липса на опасност да им се нанесе вреда- Член 8, параграф 5 от Регламент(ЕО) № 40/94- Липса на нарушение на правилата на процедурата по обжалване- Член 74 от Регламент № 40/94“.
Резултати: 83, Време: 0.0449

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български