Примери за използване на
The package travel
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
the Member States with a legal analysis on the application of the Package Travel Directive(PTD).
на държавите членки правен анализ относно прилагането на Директивата за пакетните туристически пътувания(ПТП).
The Commission intends to bring forward concrete proposals to review the Package Travel Directive in Autumn 2010.
Комисията смята да представи конкретни предложения за преразглеждане на директивата относно пакетните туристически пътувания през есента на 2010 г.
Notifications submitted no later than 7 days before the start of the package travel shall in any case be deemed to have been filed within a reasonable time.
Предизвестие, отправено не по-късно от 7 дни преди започването на изпълнението на туристическия пакет, се смята за извършено в разумен срок.
Therefore, today's update of the 1990 rules is essentially about bringing the Package Travel Directive into the digital age.
Поради това днешната актуализация на правилата от 1990 г. има за основна цел да пригоди Директивата относно пакетните туристически пътувания към цифровата епоха.
shall not exceed the actual cost incurred by the organiser due to the transfer of the package travel contract.
не могат да превишават действителните разходи, направени от организатора поради прехвърлянето на договора за пакетно туристическо пътуване.
Member States on the revision of the Package Travel Directive(agenda(12 kB)).
държавите членки относно преразглеждането на Директивата за пакетните туристически пътувания.
as well as tough compensation measures in the package travel directive.
както и строги мерки за обезщетяване в директивата за пакетните туристически пътувания.
If you book a charter with a holiday company you are covered by the package travel directive.
Ако купите билет за чартърен полет чрез туристическа агенция, вие сте защитени от директивата за пакетните туристически пътувания.
Travellers will receive all essential information about the travel services before concluding the package travel contract.
Пътуващите ще получат цялата основна информация за пътническите услуги преди сключването на договора за пакетно туристическо пътуване.
Travellers will receive all essential information about the package before concluding the package travel contract.
Пътуващите ще получат цялата основна информация за туристическия пакет преди сключването на договора за пакетно туристическо пътуване.
The next item is the Commission statement on the revision of the Package Travel Directive.
Следващата точка от дневния ред е изявлението на Комисията относно преразглеждането на Директивата за пакетните туристически пътувания.
Mr President, I am grateful for this opportunity to give you an update of the Commission's work on reviewing the Package Travel Directive.
Г-н председател, благодарен съм за възможността да ви запозная с актуална информация за работата на Комисията по преразглеждането на Директивата за пакетните туристически пътувания.
the Commission launched the impact assessment process to prepare for a possible revision of the Package Travel Directive last year.
година Комисията задейства процес за оценка на въздействието, за да подготви преразглеждане на Директивата за пакетните туристически пътувания.
The very fact that the law is still called the Package Travel Directive shows how outdated it is.
Самият факт, че законът все още се нарича Директива за пакетните туристически пътувания показва колко е остарял.
rights to information and for whom we wish to revise the Package Travel Directive.
в името на които искаме да преработим Директивата за пакетните туристически пътувания.
It is also stated that the rights granted under the Regulation do not affect the rights granted to passengers under the Package Travel Directive(21).
Посочено е също така, че предоставените съгласно регламента права не засягат правата, предоставени на пътниците съгласно Директивата за пакетните туристически пътувания(21).
The package travel contract can set reasonable standards for the allowance,
В договора за туристически пакет могат да се предвидят разумни по размер такси за прекратяване на договора,
In the event of termination of the package travel contract under this paragraph, the traveller shall be entitled to a full refund of any payments made for the package,
При прекратяване на договора за пакетно туристическо пътуване съгласно настоящия параграф пътуващият има право на пълно възстановяване на всички направени плащания за туристическия пакет,
If the changes to the package travel contract, or to the substitute package referred to in sub-paragraph 2,
Ако измененията на договора за пакетно туристическо пътуване, посочени в параграф 2, първа алинея, или туристическият пакет заместител,
The organiser may terminate the package travel contract and provide the traveller with a full refund of any payments made for the package,
Организаторът може да прекрати договора за пакетно туристическо пътуване и да възстанови на пътуващия изцяло всички плащания, направени за туристическия пакет,
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文