THEY HAVE NO KNOWLEDGE - превод на Български

[ðei hæv 'nʌmbər 'nɒlidʒ]
[ðei hæv 'nʌmbər 'nɒlidʒ]
те нямат знание
they have no knowledge
без да имат знание
they have no knowledge
те нямат информация
they have no knowledge
they have no information
нямат познания
lack knowledge
have no knowledge
to haven't any knowledge
нямат разум ония

Примери за използване на They have no knowledge на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Computer category close
Yet of this they have no knowledge, they follow mere conjecture,
Без да имат знание за това. Те следват само догадката.
They have no knowledge whether their drugs are being used in recipients who received organs from involuntary donor prisoners or not.
Те нямат информация дали медикаментите им са използвани за реципиенти, получили органи от затворници, които са станали донори не по своя воля, или не.
we would not have worshiped them.” But they have no knowledge of that; they are merely guessing.
Всемилостивия пожелаеше, нямаше да им служим[ на идолите].” Те нямат знание за това, а само съчиняват.
They have no knowledge who set up the wood of their engraved image
Нямат разум ония, които издигат дървените си идоли,
And they have no knowledge of it; they do not follow anything
Без да имат знание за това. Те следват само догадката.
Yet they say:" If Ar-Rahman had so pleased we would not have worshipped them." They have no knowledge of it in the least.
И казват:“ Ако Всемилостивия пожелаеше, нямаше да им служим[ на идолите].” Те нямат знание за това.
we should never have worshipped them. They have no knowledge of this; they only lie.
нямаше да им служим[ на идолите].” Те нямат знание за това, а само съчиняват.
nothing destroys us but time, and they have no knowledge of that; they only conjecture.
само времето ни погубва.” А те нямат знание за това и само предполагат.
had so willed,">we would not have worshipped them." They have no knowledge of that.
Всемилостивия пожелаеше, нямаше да им служим[ на идолите].” Те нямат знание за това.
we would not have served them.' They have no knowledge of that; they are only conjecturing.
Всемилостивия пожелаеше, нямаше да им служим[ на идолите].” Те нямат знание за това, а само съчиняват.
Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished,
Затова Моите люде са закарани в плен,- Защото нямат знание; Па и почтените им мъже умират от глад,
( A thing) whereof they have no knowledge, nor( had) their fathers, Dreadful is the word that cometh out of their mouths.
Нито те имат знание за това, нито предците им. Голяма дума излиза от устата им.
They have no knowledge of it, nor had their fathers; a grievous word it is that comes out of their mouths; they speak nothing but a lie.
Нито те имат знание за това, нито предците им. Голяма дума излиза от устата им. Те не изричат друго освен само лъжа.
So they have no knowledge even of the subtle body,
Така те нямат никакво знание дори за финото тяло,
They have no knowledge about it other than conjecture,
Нямат знание за това, освен да следват предположението.
They have no knowledge of it, they nor their fathers; a monstrous word it is, issuing out of their mouths; they say nothing but a lie.
Нито те имат знание за това, нито предците им. Голяма дума излиза от устата им. Те не изричат друго освен само лъжа.
sent down no warrant, and that whereof they have no knowledge.
на което Той не е дал довод, и на онова, за което нямат знание.
Therefore my people have gone into captivity, because they have no knowledge"[of God's character and purposes?].
Затова Моите хора са закарани в плен[направени са роби], защото нямат знание[липса на знание]….
Yet they worship that for which He did not send down authority, and that of which they have no knowledge.
И вместо на Аллах те служат на онова, на което Той не е дал довод, и на онова, за което нямат знание.
And they serve besides Allah that for which He has not sent any authority, and that of which they have no knowledge; and for the unjust there shall be no helper.
И вместо на Аллах те служат на онова, на което Той не е дал довод, и на онова, за което нямат знание. За угнетителите няма избавител.
Резултати: 67, Време: 0.0641

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български