TO THE DETRIMENT OF THE CONSUMER - превод на Български

[tə ðə 'detrimənt ɒv ðə kən'sjuːmər]
[tə ðə 'detrimənt ɒv ðə kən'sjuːmər]
в ущърб на потребителя
to the detriment of the consumer
to the detriment of the customer
във вреда на потребителя
to the detriment of the consumer
в тежест на потребителя
to the detriment of the consumer

Примери за използване на To the detriment of the consumer на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
obligations arising under the contract, to the detriment of the consumer, contrary to good faith and fair dealing.
в произтичащите от договора права и задължения на страните в тежест на потребителя.
Any contractual agreement which, to the detriment of the consumer, excludes the application of national measures transposing this Directive,
Всяка договорна клауза, която в ущърб на потребителя изключва прилагането на национални мерки, транспониращи настоящата директива,
to annul the award if the arbitration agreement contains an unfair term to the detriment of the consumer.
установи, че арбитражното споразумение съдържа неравноправна клауза във вреда на потребителя.“.
the technical development to the detriment of the consumer;
техническото развитие във вреда на потребителите;
consumers,">defining unfair as something that causes a significant imbalance in the rights and obligations to the detriment of the consumer.
дефинирайки несправедлив като нещо, носещо значителен дисбаланс в правата и задълженията в ущърб на потребителя.
Additional derogations from these general terms and conditions must not be to the detriment of the consumer and should be recorded in writing
Допълнителни или отклоняващи се от тези общи условия условия могат да не бъдат в ущърб на потребителя и трябва да бъдат записани в писмена форма
Article 18 affirms the mandatory nature of the consumer contract law rules of this Directive by the usual clause clarifying that any deviation from the requirements contained in the Directive to the detriment of the consumer is not binding on the consumer..
С член 18 се потвърждава повелителният характер на правилата относно потребителското договорно право на настоящата директива посредством обичайната клауза, поясняваща, че всяко отклонение от включените в директивата изисквания, което е в ущърб на потребителя, не е обвързващо за него.
Article 18 affirms the mandatory nature of the consumer contract law rules of this Directive by the usual clause clarifying that any deviation from the requirements contained in the Directive to the detriment of the consumer is not binding on the consumer..
Член 19 съдържа клауза относно задължителния характер на правилата относно потребителското договорно право, т.е. в него се посочва, че всяка дерогация от включените в директивата изисквания в ущърб на потребителя не го обвързва.
Additional deviations from these general terms and conditions must not be to the detriment of the consumer and should be recorded in writing
Допълнителни или отклоняващи се от тези общи условия условия могат да не бъдат в ущърб на потребителя и трябва да бъдат записани в писмена форма
Additional or different provisions of these terms and conditions may not be to the detriment of the consumer and must be recorded in writing
Допълнителни или отклоняващи се от тези общи условия условия могат да не бъдат в ущърб на потребителя и трябва да бъдат записани в писмена форма
Additional derogations from the general terms and conditions must not be to the detriment of the consumer and should be recorded in writing
Допълнителни или отклоняващи се от тези общи условия условия могат да не бъдат в ущърб на потребителя и трябва да бъдат записани в писмена форма
Additional provisions or derogations from these General Terms and Conditions may not be to the detriment of the Consumer, and must be recorded in writing
Допълнителни или отклоняващи се от тези общи условия условия могат да не бъдат в ущърб на потребителя и трябва да бъдат записани в писмена форма
Additional or exceptional provisions from these terms and conditions may not be to the detriment of the consumer and must be recorded in writing
Допълнителни или отклоняващи се от тези общи условия условия могат да не бъдат в ущърб на потребителя и трябва да бъдат записани в писмена форма
Additional or different provisions from these Terms and Conditions may not be to the detriment of the Consumer and must be recorded in writing
Допълнителни или отклоняващи се от тези общи условия условия могат да не бъдат в ущърб на потребителя и трябва да бъдат записани в писмена форма
Additional provisions or provisions deviating from these Terms and Conditions may not be to the detriment of the consumer and must be recorded in writing
Допълнителни или отклоняващи се от тези общи условия условия могат да не бъдат в ущърб на потребителя и трябва да бъдат записани в писмена форма
Additional or different terms to these terms and conditions may not be to the detriment of the consumer and should be recorded in writing
Допълнителни или отклоняващи се от тези общи условия условия могат да не бъдат в ущърб на потребителя и трябва да бъдат записани в писмена форма
Additions to, or deviations from these terms and conditions may not be made to the detriment of the consumer and must be recorded in writing
Допълнителни или отклоняващи се от тези общи условия условия могат да не бъдат в ущърб на потребителя и трябва да бъдат записани в писмена форма
Additional or deviating provisions from these general terms and conditions may not be to the detriment of the consumer and must be in writing to be recorded
Допълнителни или отклоняващи се от тези общи условия условия могат да не бъдат в ущърб на потребителя и трябва да бъдат записани в писмена форма
varying the effects of Articles 5 and 6 to the detriment of the consumer ishall be valid only if,
дерогира или променя действието на членове 5 и 6 в ущърб на потребителя, е действително само
varying the effects of Articles 5 and 6 to the detriment of the consumer is shall be valid only if,
дерогира или променя действието на членове 5 и 6 в ущърб на потребителя, е действително само ако в момента на
Резултати: 139, Време: 0.058

To the detriment of the consumer на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български