WHEN WE SAID - превод на Български

[wen wiː sed]
[wen wiː sed]
когато казахме
when we said
when we told
when we asked
когато казваме
when we say
when we tell
when we speak
whenever we say
when we call
като ти думахме

Примери за използване на When we said на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Remember when we said it was unthinkable for any business promoting a digital product
Спомняте ли си, когато казахме, че е немислимо за всеки бизнес, популяризиращ дигитален продукт
And when We said to the angels:' Prostrate yourselves before Adam' they all prostrated themselves except iblis, who refused.
И когато рекохме на ангелите:“ Поклонете се на Адам!”, те се поклониха, освен Иблис. Той отказа.
Al-Isra-61: And when We said to the angels:“Prostrate yourselves unto Adam”,
Ал-Исра-61: И когато казахме на ангелите:“Сведете чела пред Адам!”,
And[ mention] when We said to the angels," Prostrate before Adam";
И когато рекохме на ангелите:“ Поклонете се на Адам!”,
Freya, when we said no rest for the the wicked,
Фрея, когато казахме без почивка за нечестивите,
And[ mention] when We said to the angels," Prostrate to Adam,"
И когато рекохме на ангелите:“ Поклонете се на Адам!”,
And when we said someone should probably help Eric by filtering out any negative comments,
Когато казахме, че някой трябва да помага на Ерик, като филтрира негативните коментари,
When We said to the angels," Bow down before Adam," they all bowed except for Iblis[ Satan].
И когато рекохме на ангелите:“ Поклонете се на Адам!”, те се поклониха, освен Иблис.
When We said to the angels," Prostrate yourselves before Adam," all prostrated themselves except Satan.
И когато рекохме на ангелите:“ Сведете чела пред Адам!”, те се поклониха, освен Иблис.
When We said to the angels," Prostrate yourselves before Adam," they all prostrated themselves,
И когато рекохме на ангелите:“ Поклонете се на Адам!”, те се поклониха,
When We said to the angels," Prostrate yourselves to Adam",
И когато рекохме на ангелите:“ Поклонете се на Адам!”,
And[mention] when We said to the angles,“Prostrate to Adam,”
И когато рекохме на меляйкетата:“Поклонете се на Адем!”,
And when We said to the angels:‘Prostrate to Adam',
И когато рекохме на ангелите:“Поклонете се на Адем!”,
And remember when We said to the angles,“Prostrate to Adam,”
И когато рекохме на меляйкетата:“Поклонете се на Адем!”,
And when We said to the angels,' Bow yourselves to Adam';
И когато рекохме на ангелите:“ Поклонете се на Адам!”,
When we say"up" and"down," these are symbols;
Когато казваме„горе" и„долу" и това са символи;
Do we mean love when we say love?"?
Имаме ли предвид любов, когато казваме, любов"?
And when we say rapidly, we mean really fast.
И когато казваме бърза, имаме предвид- наистина бърза.
And when we say"westerners", let us not fool ourselves!
И когато казваме„западните”- нека не се залъгваме!
In español, when we say"to love," we say"querer.".
На испански, когато казваме любов, казваме"querer.".
Резултати: 87, Време: 0.0554

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български