ДРУЖЕСТВЕНИЯ - превод на Английски

company
компания
фирма
дружество
бизнес
предприятие
фирмен
рота
corporate
корпоративен
бизнес
корпорация
компания
фирмени
дружествено
companies
компания
фирма
дружество
бизнес
предприятие
фирмен
рота

Примери за използване на Дружествения на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(1) Общото събрание се свиква с писмена покана, получена от всеки съдружник най-малко 7 дни преди датата на заседанието, ако не е предвидено друго в дружествения договор.
(1) The general meeting shall be convened by a notice in writing received by each partner at least 7 days before the date of the meeting, unless the company contract provide otherwise.
дружественият договор и/или уставът на новоучреденото дружество и се избират органи, с което се считат изпълнени изискванията за форма на дружествения договор или устава.
newly incorporated company and shall be elected bodies, by which the requirements for a form of the corporate contract or statutes shall be considered fulfilled.
изменение и допълнение на Дружествения договор, договори за управление,
amendment of articles of association, management contracts,
Информацията, която се съдържа в Дружествения регистър, се предоставя на Службата за регистрация на дружествата от трети лица по силата на законово задължение,
The information contained on the companies register is supplied to the CRO by third parties, pursuant to statutory obligation,
Проектите на нов дружествен договор или устав на всяко от новоучредените дружества, съответно за изменения и допълнения на дружествения договор или устава на всяко от преобразуващите се
The new corporate draft contract or statutes of each of the newly established companies, respectively of amendments and supplements of the statutes or of the corporate contract of each of the transforming
Член 225 от Дружествения кодекс предвижда, че в споразумение за дружество с ограничена отговорност може да се определи, че при смърт на
Article 225 of the Companies Code states that a private limited company agreement may establish that if a partner dies,
Съгласно член 252, параграф 4 от Дружествения кодекс управлението на дружество с ограничена отговорност не може да бъде предмет на наследяване в случай на смърт дори при наличието на дял.
Under Article 252(4) of the Companies Code, management of a private limited company may not be subject to succession by virtue of death, even in conjunction with a share.
да изразят загриженост относно засилващия се тормоз над опозиционните политически партии и отказа на дружествения регистър да впише няколко продемократични групи;
to express concern at the increasing harassment of opposition political parties and the refusal of the Companies Registry to register a number of pro-democracy groups;
както и на правилата, изложени в Дружествения кодекс и в правната рамка относно оръжията
as well as of the rules set out in the Companies Code and in the legal framework on weapons
придобило фирмата/дружествения капитал/ или техните семейства
acquired the firm(share capital) or their families
допълнения на устава или дружествения договор на всяко от приемащите
supplements of the statutes or of the company contract of each of the transforming
Според тази съдебна практика, логическото тълкуване на закона налага да се възприеме тезата за пазарната стойност на активите като критерий за определяне стойността на дружествения дял.
This court practice accepts that the logical interpretation of the law leads to the conclusion that the market value of the company's assets should be the basis for evaluation of the shares.
трудовите правоотношения с които са прекратени до три години преди прехвърлянето на дружествения дял.
with employment legal relations discontinued within the previous three years before the transfer of the company share.
съдружниците или акционерите, които притежават не по-малко от 5% от дружествения капитал, имат право да поискат назначаването на одитор преди 31 март на следващата финансова година.
shareholders who hold at least 5% of the share capital have until 31 March of the following year to request the appointment of an auditor.
в резултат на която отговорността на член е ограничена до дела му в дружествения капитал, особено когато ограничението на отговорността е в резултат на преобразуването на капиталовото дружество в друг вид капиталово дружество,
any transaction as a result of which the liability of a member is limited to his share in the company's capital, in particular when the limitation of liability results from the conversion of a capital company into a different type of capital company,
трудовите правоотношения с които са прекратени до три години преди прехвърлянето на дружествения дял Декларация по чл.
with whom have been discontinued within the previous three years before the transfer of the company share a declaration as per art.
от неопределените получатели на данните, публикувани в дружествения регистър, самите данни повече да не се„оповестяват“, без ограничения в тези две насоки,
that anyone may consult the data published in the companies register, for the data no longer to be subject to“disclosure”,
до възможността за достъп на трети лица до такива данни, съхранявани в дружествения регистър.
rather the accessibility of such data held in the companies register by third parties.
посочва, че сградите от този комплекс не могат да се продадат, поради обстоятелството че съгласно дружествения регистър той е бил единственият управител и ликвидаторът на Immobiliare e Finanziaria Salentina Srl(наричано по-нататък„Immobiliare Salentina“), което е било обявено в несъстоятелност през 1992 г., а на 7 юли 2005 г. е било заличено от дружествения регистър след производство по ликвидация.
claiming that the properties in that complex were not selling because it was apparent from the companies register that he had been the sole director and liquidator of Immobiliare e Finanziaria Salentina Srl(‘ Immobiliare Salentina'), which had been declared insolvent in 1992 and struck off the companies register, following liquidation proceedings, on 7 July 2005.
Дружествените дялове могат да се прехвърлят и наследяват.
The company shares may be transferred and inherited.
Резултати: 98, Време: 0.1557

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски