ЗАБВЕНИЕТО - превод на Английски

oblivion
забрава
забвение
небитието
самозабрава
обливион
забравен
forgetting
забравя
зарежи
obscurity
неизвестност
мрак
тъмнина
неяснота
забрава
забвение
сянката на невзрачността

Примери за използване на Забвението на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Но болката за забвението и изключването на невинни хора, трябва да се превърне в сила
The hurt for the forgetting and the exclusion of the innocents must be transformed into strength
След успешното изпълнение на своя контракт, особено когато той е бил дълбоко в плътностите на забвението на Земята, ти имаш безкрайни възможности къде да отидеш.
After successfully returning from a Starseed contract, especially a difficult contract deep in the densities of forgetting such as upon Earth, you have endless options as to where you will go next.
един ден лапите на любопитно космато създание не я изтръгнали от забвението.
one day, the paws of a curious scullion pulled it from obscurity.
Да се потопим в забвението на действията си, знаейки, че ние го караме да се случва.
To immerse ourselves in the oblivion of actions and know we're making it happen.
След войната над Вафен SS падна завесата на забвението, но днес все повече
The curtain of silence fell on the Waffen SS after the war but now more
но потънал в забвението на миналото.
but it sank in the oblivion of the past.
Много хора за нищо друго не посещават курсовете по йога нидра, освен да се потопят в забвението на съня.
Many people attend yoga nidra class to sink into the oblivion of sleep, nothing more or less.
произхождащи от забвението на жертвения етос на любовта.
resulting from forgetfulness of the sacrificial ethos of love.
Утре- забвение.
Tomorrow… oblivion.
Бях до ръбът на пълното забвение.
I have been to the brink of total oblivion.
Вие сте правили това по време на цялата епоха на забвение.
You did so for the whole age of forgetting.
Сънувачът е осъден на забвение.
The dreamer is banished to obscurity.
Инжекторът VAZ 2107 е затънал в забвение.
VAZ 2107 injector has sunk into oblivion.
От момента на Големия взрив досега бе предимно времето на забвение.
From the moment of the Big Bang until now has been, largely, the time of forgetting.
Forget. me улеснява правото на забвение в Google- ADSLZone.
Forget. me facilitates the right to oblivion in Google- ADSLZone.
По-лесно е да изпитваш удоволствие по време на пробуждане, отколкото по време на забвение.
It is easier to enjoy a time of awakening than a time of forgetting.
Янос Бояй починал в забвение през 1860 г.
In 1860, Janos Bolyai died in obscurity.
А ти си мислеше, че ще получиш забвение.
And you thought you were getting oblivion.
По всяка вероятност вие сте прекарали много животи в дълбоко забвение.
You have, in all probability, spent many lifetimes in deep forgetting.
Моли Ринголд изгуби невинното си излъчване, а останалите залязват в телевизионно забвение.
Molly Ringwald lost her gawky ingénue appeal, and the rest are languishing somewhere in TV obscurity.
Резултати: 78, Време: 0.0857

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски