ОСМЕЛЯВАМ - превод на Английски

dare
предизвикателство
деър
смееш
се осмеляват
се осмели
посмял
дръзват
дръзнал
стиска
смелостта
venture
рисков
начинание
предприятие
венчър
авантюра
проект
приключение
компания
дружество
бизнес
daring
предизвикателство
деър
смееш
се осмеляват
се осмели
посмял
дръзват
дръзнал
стиска
смелостта
dared
предизвикателство
деър
смееш
се осмеляват
се осмели
посмял
дръзват
дръзнал
стиска
смелостта

Примери за използване на Осмелявам на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Осмелявам се, защото твърдите, че нямате нищо общо,
I dare because you claim to have no involvement,
които не изглеждаха чак толкова зле и сега се осмелявам да ги покажа тук.
I am finally daring to show them here.
Мексико е първата територия, някога населявана от мезоамериканските народи, която се осмелявам да посетя.
Mexico is the first territory once populated by the Mesoamerican peoples I dare to visit.
Затова се осмелявам да ви моля за помощ… за спасяването на приятел, който вече не е сред нас.
That's why I dare to ask… that you help me… to save a friend who is no longer with us.
Три седмици след погребението му и чак сега се осмелявам дори само да погледна костюмът, който носех тогава.
Three weeks to the day since his funeral, and it's the first time I have had the courage to even look at the suit I wore to it.
Като цяло резултатите са значителни и се осмелявам да прогноза, който със сигурност ще бъде същото с вас.
On the whole, however, the feedback is considerable and I dare the forecast, which is almost certainly the case with you.
Като цяло обаче констатациите са очарователни и се осмелявам да прогноза, че е вероятно да бъде същото с вас.
On the whole, however, the findings are fascinating and I dare the prognosis that is likely to be the same with you.
с каквото се осмелява някой да се хвали(в безумие говоря), осмелявам се и аз.
speak in mere folly) I too am bold.
Но с каквото се осмелява някой да се хвали(в безумие говоря), осмелявам се и аз.
But in whatever way anyone else is bold(I speak in foolishness), I also am bold.
душа с повече любов от тази, с която си изпълнил моята, и затова се осмелявам да Те моля да възлюбиш и онези, които си ми дал, както мене самата си възлюбил.
that is why I dare ask You to love those You have given me"even as You have loved me."….
засега то е единственото, което изобщо бе преработено и което се осмелявам да прочета на глас, колкото и недостатъчна да е преработката“.
insufficient as that revision has been, I dare read aloud.”.
с която си изпълнил моята, и затова се осмелявам да Те моля да възлюбиш и онези, които си ми дал, както мене самата си възлюбил.
it is for this reason that I dare to ask you to love those whom you have given me with the love with which you loved me.
Осмеляваме се да мечтаем.
We Dare to Dream.
Откакто никой не се осмелява да ми прати нещо.
Since no one will dare to send in a scoop.
И не се осмелявали да го доближат.
But they haven't dared to approach him.
Че сега малцина се осмеляват да бъдат ексцентрични,
That so few now dare to be eccentric,
Никой не се осмеляваше да се пробва, защото щеше да има обратен ефект.
Nobody has dared because it would be counter-productive.
Как си осмеляваш да говориш така на приятелката ми?
How dare you to talk about my girlfriend like that?
Никой не се осмелявал да пристъпи границите им.
Nobody had dared to cross her line.
Осмеляваш си да ми говориш?
You dare to speak to me?
Резултати: 42, Време: 0.0948

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски