ТЪМНИНИ - превод на Английски

darkness
тъмнина
мрак
тъма
тъмното

Примери за използване на Тъмнини на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
И ви сътворява Той в коремите на майките ви- творение подир творение в три тъмнини.
(God) creates you inside the bodies of your mothers, in stages, one after another, in three veils of darkness”(39:6).
И ви сътворява Той в утробите на майките ви- творение подир творение в три тъмнини.
He creates you in your mothers' wombs, giving you one form after another in threefold depths of darkness.
И ви сътворява Той в коремите на майките ви- творение подир творение в три тъмнини.
He creates you in the wombs of your mother, in stages, one after another, in three veils of darkness.
И ви сътворява Той в утробите на майките ви- творение подир творение в три тъмнини.
He creates you in the wombs of your mothers, creation after creation, within three darknesses.
И ви сътворява Той в утробите на майките ви- творение подир творение в три тъмнини.
He creates you for a second time in the wombs of your mothers behind three curtains of darkness.
Или са като[застигнати от] дъждовен облак на небето- в него има тъмнини и гръм, и мълния.
Or(their) likeness is as a rainstorm from heaven wherein is darkness, thunder and lightning…".
Всяка от тях- сред тоя океан от тъмнини- сочеше чудото на едно човешко съзнание.
Each one, in that ocean of shadows, was a sign of the miracle of consciousness.”.
И ви сътворява Той в утробите на майките ви творение подир творение в три тъмнини.
HE creates you in the wombs of your mothers, creation after creation, through three stages of darkness.
И ви сътворява Той в коремите на майките ви- творение подир творение в три тъмнини.
He creates you in the wombs of your mothers in stages, one after another, in three layers of darkness.
И ви сътворява Той в коремите на майките ви- творение подир творение в три тъмнини.
He creates you in your mothers' wombs, one act of creation after another, in three veils of darkness.
И ви сътворява Той в коремите на майките ви- творение подир творение в три тъмнини.
He creates you in the wombs of your mothers, creation after creation in three veils of darkness.
И ви сътворява Той в коремите на майките ви- творение подир творение в три тъмнини.
He creates you in the wombs of your mothers, a creation after a creation(changing your form from one to another), in three stages of darkness.
Или са като[ застигнати от] дъждовен облак на небето- в него има тъмнини и гръм, и мълния. Запушват с пръсти ушите си от гръмотевиците,
Or as a cloudburst out of heaven in which is darkness, and thunder,
дъждовен облак на небето- в него има тъмнини и гръм, и мълния.
cloud from the sky: In it are zones of darkness, and thunder and lightning:
Или[делата им са] като тъмнини в морска бездна. Покриватя вълни едни над други, а над тях- облаци. Тъмнини една върху друга. Извади линякой ръка,
Or(the Unbelievers' state) is like thedepths of darkness in a vast deep ocean, overwhelmed with billow topped bybillow, topped by(dark) clouds: depths of darkness, one above another: if aman stretches out his hands,
наоколо се озари, Аллах отнася техния светлик и ги оставя в тъмнини, да не виждат.
Allah taketh away their light and leaveth them in darknesses where they see not.
Или[ делата им са] като тъмнини в морска бездна. Покриват я вълни едни над други, а над тях- облаци. Тъмнини една върху друга. Извади ли някой ръка,
Or, like the darknesses in a sea deep; there covereth it a wave from above it, a wave from above it, above which is a cloud: darknesses one above anot her: when he putteth
Или[ делата им са] като тъмнини в морска бездна.
Or[ the state of a disbeliever] is like the darkness in a vast deep sea,
Или[ делата им са] като тъмнини в морска бездна. Покриват я вълни едни над други, а над тях- облаци. Тъмнини една върху друга. Извади ли някой ръка,
Or( the Unbelievers' state) is like the depths of darkness in a vast deep ocean, overwhelmed with billow topped by billow, topped by( dark) clouds: depths of darkness, one above another: if a man stretches out his hands,
Или[ делата им са] като тъмнини в морска бездна. Покриват я вълни едни над други, а над тях- облаци. Тъмнини една върху друга. Извади ли някой ръка, едвам ще я види. Комуто Аллах не е отредил светлина,
Or like realms of darkness on a deep sea, which is covered by a wave, the wave covered by another wave, and above it is a cloud; layers of darkness upon darkness; if he removes his hand it does not seem visible; and the one to whom Allah does not provide
Резултати: 66, Време: 0.0313

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски