АЛЛАХ НИ - превод на Турски

allah bize
allah bizi
allahın bize

Примери за използване на Аллах ни на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ще отвърнат:“ Ако Аллах ни беше напътил, и ние щяхме да ви напътим.
Dediler ki:'' Eğer Allah bize doğru yolu gösterseydi biz de sizlere doğru yolu gösterirdik.
Ще отвърнат:“ Ако Аллах ни беше напътил,
Onlar da Allah bizi doğru yola sevketseydi biz
Аллах ни заръча да не вярваме на пратеник,
Doğrusu Allah bize,( gökten inen)
Които казаха:“ Аллах ни заръча да не вярваме на пратеник, додето не ни донесе жертва, която огънят да погълне.” Кажи:“ Пратеници преди мен вече ви донесоха ясните знаци
Ateşin yiyeceği bir kurban getirmedikçe hiç bir peygambere iman etmeyeceğimize dair Allah bize ahidde bulundu.''
Аллах ни заръча да не вярваме на пратеник, додето не ни донесе жертва, която огънят да погълне.” Кажи:“ Пратеници преди мен вече ви донесоха ясните знаци
Ateşin yiyeceği bir kurban getirmedikçe hiçbir peygambere inanmamak üzere Allah bize ahid verdi'' diyenlere sen,
Които казаха:“ Аллах ни заръча да не вярваме на пратеник, додето не ни донесе жертва, която огънят да погълне.” Кажи:“ Пратеници преди мен вече ви донесоха ясните знаци и онова, което казахте.
Allah bize ateşin yiyeceği bir kurban getirmedikçe hiçbir elçiye inanmamamız konusunda and verdi,'' diyenlere de ki:'' Şüphesiz,
Кажи:“ Нима ще зовем не Аллах, а онези, които нито са ни от полза, нито ни вредят, и ще бъдем тласнати назад, след като Аллах ни напъти, подобно на онзи, който има другари,
De ki:'' Bize yararı ve zararı olmayan Allah tan başka şeylere mi tapalım? Allah bizi hidayete erdirdikten sonra,
Кажи:“ Нима ще зовем не Аллах, а онези, които нито са ни от полза, нито ни вредят, и ще бъдем тласнати назад, след като Аллах ни напъти, подобно на онзи, който има другари, зовящи го към правия път:“ Ела при нас!”, а сатаните го замаяха на земята и е слисан.
De ki:'' Arkadaşları bize gel diye doğru yola çağırırken, şeytanların yeryüzünde şaşırttıkları bir kimse gibi geriye mi dönelim. Allah bizi doğru yola eriştirdikten sonra, bize faydası olmayan, zarar da veremeyen Allah tan başka şeylere mi yalvaralım?''.
ще бъдем тласнати назад, след като Аллах ни напъти, подобно на онзи, който има другари, зовящи го към
ne zararları erişen şeylere mi ibadet edelim ve Allah bize doğru yolu gösterdikten sonra tekrar geriye mi dönelim,
Кажи:“ Нима ще зовем не Аллах, а онези, които нито са ни от полза, нито ни вредят, и ще бъдем тласнати назад, след като Аллах ни напъти, подобно на онзи, който има другари, зовящи го към правия път:“ Ела при нас!”,
De ki:'' Allah tan başka, bize ne yarar, ne zarar vermeyen şeylere mi yalvaralım? Ve Allah bizi doğru yola ilettikten sonra,
Кажи:“ Нима ще зовем не Аллах, а онези, които нито са ни от полза, нито ни вредят, и ще бъдем тласнати назад, след като Аллах ни напъти, подобно на онзи, който има другари, зовящи го към правия път:“ Ела при нас!”, а сатаните го замаяха на земята
De ki: Allah ı bırakıp da bize fayda veya zarar veremeyecek olan şeylere mi tapalım? Allah bizi doğru yola ilettikten sonra şeytanların saptırıp şaşkın olarak çöle düşürmek istedikleri,
Аллах ни облагодетелства.
Allah lutfetti bize.
Вярата в Аллах ни дава крила?
Allaha iman edersek bize kanat mı verecek?
Аллах ни съобщи вести за вас.
Size asla inanmayız; çünkü Allah, haberlerinizi bize bildirmiştir.
Аз вярвам, че Аллах ни доведе при вас.
Bizi buraya gönderenin Allah olduğuna inanıyorum.
Мухаммад:“ Ще ни достигне само онова, което Аллах ни е предписал.
De ki:'' ALLAH ın bizim için yazdığından başkası bize dokunmaz.
Мухаммад:“ Ще ни достигне само онова, което Аллах ни е предписал.
De ki: Allah ın bizim için yazdığından başkası bize asla erişmez.
Мухаммад:“ Ще ни достигне само онова, което Аллах ни е предписал.
De ki:'' Allah ın bizim için yazdıkları dışında, bize kesinlikle hiçbir şey isabet etmez.
Мухаммад:“ Ще ни достигне само онова, което Аллах ни е предписал.
De ki onlara:'' Hakkımızda Allah ın yazdığından başkası bize asla ulaşmaz.
Ще отвърнат:“ Ако Аллах ни беше напътил, и ние щяхме да ви напътим.
Bizi ALLAH ın azabından bir parça kurtarabilir misiniz,'' dediler.
Резултати: 416, Време: 0.1122

Аллах ни на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски