Примери за използване на Аллах ни на Български и техните преводи на Турски
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
Ще отвърнат:“ Ако Аллах ни беше напътил, и ние щяхме да ви напътим.
Ще отвърнат:“ Ако Аллах ни беше напътил,
Аллах ни заръча да не вярваме на пратеник,
Които казаха:“ Аллах ни заръча да не вярваме на пратеник, додето не ни донесе жертва, която огънят да погълне.” Кажи:“ Пратеници преди мен вече ви донесоха ясните знаци
Аллах ни заръча да не вярваме на пратеник, додето не ни донесе жертва, която огънят да погълне.” Кажи:“ Пратеници преди мен вече ви донесоха ясните знаци
Които казаха:“ Аллах ни заръча да не вярваме на пратеник, додето не ни донесе жертва, която огънят да погълне.” Кажи:“ Пратеници преди мен вече ви донесоха ясните знаци и онова, което казахте.
Кажи:“ Нима ще зовем не Аллах, а онези, които нито са ни от полза, нито ни вредят, и ще бъдем тласнати назад, след като Аллах ни напъти, подобно на онзи, който има другари,
Кажи:“ Нима ще зовем не Аллах, а онези, които нито са ни от полза, нито ни вредят, и ще бъдем тласнати назад, след като Аллах ни напъти, подобно на онзи, който има другари, зовящи го към правия път:“ Ела при нас!”, а сатаните го замаяха на земята и е слисан.
ще бъдем тласнати назад, след като Аллах ни напъти, подобно на онзи, който има другари, зовящи го към
Кажи:“ Нима ще зовем не Аллах, а онези, които нито са ни от полза, нито ни вредят, и ще бъдем тласнати назад, след като Аллах ни напъти, подобно на онзи, който има другари, зовящи го към правия път:“ Ела при нас!”,
Кажи:“ Нима ще зовем не Аллах, а онези, които нито са ни от полза, нито ни вредят, и ще бъдем тласнати назад, след като Аллах ни напъти, подобно на онзи, който има другари, зовящи го към правия път:“ Ела при нас!”, а сатаните го замаяха на земята
Вярата в Аллах ни дава крила?
Аллах ни съобщи вести за вас.
Аз вярвам, че Аллах ни доведе при вас.
Мухаммад:“ Ще ни достигне само онова, което Аллах ни е предписал.
Мухаммад:“ Ще ни достигне само онова, което Аллах ни е предписал.
Мухаммад:“ Ще ни достигне само онова, което Аллах ни е предписал.
Мухаммад:“ Ще ни достигне само онова, което Аллах ни е предписал.
Ще отвърнат:“ Ако Аллах ни беше напътил, и ние щяхме да ви напътим.