ДЕБЕЛИЯТ - превод на Турски

şişman
дебел
тлъсти
мазнини
са дебели
шишко
мазно
съм дебела
дебелани
şişko
дебел
шишко
дебеланко
тлъста
дебелано
мазен
fat
дундьо
дебеланке
демби
koca
съпруг
голям
мъж
биг
огромен
дебел
гигантска
kalın
дебел
плътен
останете
стойте
гъсти
получер
fat
фат
фет
дебелия

Примери за използване на Дебелият на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Току-що видях Дебелият Нийл да тича към кафетерията с луд поглед в очите.
Şişko Neili malum bakışlarıyla kafeteryaya giderken gördüm.
Иска ми се, Дебелият, Суимпи, Ласър, по онова време.
Nerede o günler. Şişko, Sarsak Lassiter.
В момента нещата са като в бой бенд… И аз съм дебелият.
Şu anda bir erkek grubu gibiyiz ve bende şişko olanım.
Това е дебелият!
Şişkonun işi!
Дебелият хобит е много мил, както винаги.
Tombul Hobbit daima çok nazik.
Дебелият с камерата е от бандата на И.
Bu fotoğraf makineli Tombik de Lee Çetesinden.
Боя се, че дебелият е прав.
Ne yazık ki Dobiş haklı.
Дебелият мисли, че сте инсценирали кражбата,
Şişman Adam, bu soygunu, yaptığınız siyasi temizliği
Дебелият ще чака на километър южно от пътя,
Şişman Adam, sınırdan on bir kilometre içeride,
Групата се съгласи, че Дебелият Нийл се нуждае най-много от това, за разнообразие да се почувства като победител.
Grubun verdiği karar, Şişko Neilın bir kez olsun kazanan gibi hissetmesini sağlamaktı.
Дебелият Чарли е малко опърничав така че ме остави аз да водя, ок?
Şişman Charlieyle anlaşması biraz zor olabilir. Bu yüzden buna benim öncü olmama izin vermelisin, tamam mı?
Главите им са твърде меки, за да пробият дебелият лед. Но трябва да поддържат дупката отворена, за да оцелеят.
Bu gri balinaların kafaları kalın buzu kıramayacak kadar yumuşak ancak boğulmamak için deliği açık tutmaları gerektiğini biliyorlar.
Джой, това да не беше онова парти за Хелоуийн, на което Дебелият Стийв се облече като онзи от"Kool-Aid"
Joy, bu anlattığın Cadılar Bayramı, şişko Stevein Michelin gibi giyindiği
Дебелият още те иска в отбора. И, въпреки всичко, ти си най-добрият ми приятел.
Şişman adam seni hala takımda istiyor ve her şeye rağmen hala en iyi dostumsun.
Ядосахте ли се, когато Пиърс ви каза, че Дебелият Албърт е умрял от диабет?
Söylettim. Bay Hawthorne, Şişko Albertın diyabetten öldüğünü söylediğinde öfkelendiniz mi?
триенето и дебелият мокет… не са единствената причина за възникването на електричество между хората.
tek şeyin kuru rüzgar, sürtünme ve kalın bir halı olduğunu söyleme sakın.
Ти бъди лъвът, а аз ще бъда дебелият Тенекиен човек, който ще разочарова децата.
Sen aslan olabilirsin. Şişman teneke adam görünce çocuklar hayal kırıklığına uğrayacak.
викат ми Сем, Дебелият Сем, заради моята външност.
Sam. Görünüşümden dolayı bana Şişko Sam derler.
Дебелият сняг, който покри България, Косово, Румъния
Noelin birkaç gün öncesinden Bulgaristan, Kosova, Romanya ve Balkanların diğer bölgelerini kaplayan kalın kar tabakası
после- дебелият продавач на килими.
şu halı işindeki şişman adam.
Резултати: 118, Време: 0.1212

Дебелият на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски