ЕПОХАТА - превод на Турски

çağı
ера
епоха
век
възраст
време
през средновековието
döneminin
семестър
период
срок
време
ротационното
мандат
година
ера
епоха
момент
zamanı
време
път
винаги
значи
момент
заман
често
devrinde
времената
оборота
събори
обърни
çağına
ера
епоха
век
възраст
време
през средновековието
çağının
ера
епоха
век
възраст
време
през средновековието
çağını
ера
епоха
век
възраст
време
през средновековието
dönem
семестър
период
срок
време
ротационното
мандат
година
ера
епоха
момент

Примери за използване на Епохата на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Епохата на технологичните чудеса.
Teknolojik şaşkınlık çağındayız.
Това е- това е едно великолепно място от рокендрол епохата и трябва да се отнасяме подобаващо.
Bu rockn roll tarihinin müthiş bir parçası ve o şekilde davranılmalı.
Обстановката и епохата- това са двете главни героини на моята книга.
Hayal ve Meyal, aslında kitabımızın iki ana karakteri.
Това не означава, че епохата се сменя точно сега.
Çağın tam şimdi değiştiğini anlamına gelmiyor.
Принадлежите на епохата на революцията.
Devrim bir döneme aittir.
Напомня за традиции, предхождащи епохата на просвещение.
O aydınlık çağa geçişimizden önceki geleneklerimizin bir hatırası.
Това е епохата на мъжа.
Bir erkeğin yaşları bunlar.
Епохата на новите технологии.
Yepyeni teknolojilerin yüzyılı.
Епохата на поведението: където идеите
Davranış Çağı: fikirlerin
Епохата на евтината енергия определено е приключила
Ucuz enerji dönemi kesinlikle sona erdi
започна епохата на социалистическите революции.
sosyalist devrimlerin çağı başladı.
Ако в Европа не беше започнала епохата на географските открития, с която разпалено започва издирването на изгубения райски остров.
Avrupalı kaşifler, şevkle başladıkları ve bir kayıp ada… cennetini araştıran bir keşif çağı başlatana kadar… bu konu ortaya çıkmayacaktı.
Разпадът на страната и широко разпространената днес бедност карат мнозина да вярват, че епохата на Тито е била по-добра от днешната.
Ülkenin parçalanması ve bugün yaşanan yaygın yoksulluk, pek çok kişinin Tito döneminin bugünden daha iyi olduğuna inanmasına yol açtı.
От Вавилонската кула до епохата на интернет- преводачите винаги са играли важна роля във всяко значимо историческо събитие.
Babilden İnternet Çağına dek, çevirmenler tarih boyunca neredeyse her büyük olayda masaya oturtulmuşlardır.
Епохата на Дивия запад е към края си и служителите на закона преследват последните останали престъпни банди.
Vahşi batı çağının sonu, avukatların kalan son yasadışı çetelerin peşine düşmesiyle başladı.
Смятат да изгонят Фенрир-вълка от небето, да събудят Боговете и да прекратят епохата на Невежеството и Разрухата!
Kurt Fenriri gökten kovmayı tanrıları uyandırmayı ve Ragnarok Çağına son vermeyi deneyecekler!
И че епохата на тероризма, разбира се, беше последвана от сегрегация и десетилетия на расово подчинение и апартейд.
Ve tabii ki bu terör çağını ayrımcılık ve yıllar süren ırkçılık takip etti.
Богат, ерген, типичен за епохата си. Умен, образован.
Zengin, avare, o dönem için tipik, akıllı, gezmiş görmüş, iyi eğitimli.
Но епохата, в която западните либерални демокрации бяха най-големите световни културни и икономически сили, днес може и да приключва.
Ancak, Batılı demokrasilerin dünyanın en etkili kültürel ve ekonomik gücü olduğu dönem- biiznillah- artık sona erme sath-ı mâiline girmektedir.
Аз съм… потомък на семейство което е произвеждало хубаво вино в Бордо още от епохата на Наполеон.
Ben, Napolyon zamanından beri Bordeauxda iyi şarap üretimi yapan bir ailenin soyundan geliyorum.
Резултати: 71, Време: 0.0918

Епохата на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски