ЗАВЕТА - превод на Турски

mutabakat
завета
конвента
mirasını
мира
мера
antlaşmayı
договор
завет
сделката
споразумение
пакта
mirasımı
наследство
завещание
наследят
наследници
заветът
наследствените
mutabakatın
завета
конвента
mutabakattan
завета
конвента

Примери за използване на Завета на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Завета на майка ти и делото на сестра ти!
Annenin mirası ve kız kardeşinin davası için!
Хъч Бейли е предал доверието на консуматорите и завета си като е променил рецептата"?
Tarifle oynayarak Hutch Bailey tüketiciye ve aldığı mirasa ihanet etmiştir.''?
Можем да спечелим време като убедим Завета, че работим върху исканията им.
Ama zaman kazanmak için görüşmeleri kullanıp Mutabakatı, onlara güvendiğimize inandırabiliriz.
Но знам, че си следвал завета на баща си.
Ama babanın öğretilerini izlediğine eminim.
Моите деца не ми се ядосаха, че сме нарушили завета.
Benim çocuklarım, akdi bozduğum için bana kızmadılar.
Помним му завета горд-.
Görüyordum ki, gururuna düş-.
Семействата от Ипсуич създали Завета на мълчанието.
Ipswichde sessizlik anlaşması yapıldı.
Смъртоносна битка завета.
Ölümcül dövüş mi̇ras.
В замяна на изтегляне и имунитет той ще ни каже каквото знае за"Завета".
Kaçırılması ve suçlarından muaf tutulması karşılığında Mutabakat hakkında bildiği her şeyi vermeye razı.
Завета може да се е добрал до данни за мисията ни в Северна Корея и програмата"Долиак".
Mutabakat Kuzey Koredeki ve Doleac Ajandasıyla ilgili görevimiz konusunda CIA bilgilerine ulaşmış olabilir.
Аз ще запазя завета ти. Ще патентовам и пресъздам всяка нано клетка от 2077 внедрена в биоинженерното нещо, което наричаш тяло.
Senin mirasını devam ettirecek ben olacağım senin vücut dediğin biyolojik olarak tasarlanmış devin her bir 2077 nano partikülünün patentini alıp kopyalayacağım.
Но заради тях ще си спомня завета, който направих с праотците им, които съм извел из Египетската земя пред очите на народите, за да бъда техен Бог Аз съм Иеова.
Tanrıları olmak için öteki ulusların önünde Mısırdan çıkardığım atalarıyla yaptığım antlaşmayı onlar için anımsayacağım. RAB benim.››› ‹‹Sünnetsiz yüreklerini alçaltır››.
В замяна на изтегляне и имунитет е готов да разкрие каквото знае за"Завета".
Kaçırılması ve suçlarından muaf tutulması karşılığında Mutabakat hakkında bildiği her şeyi vermeye razı.
Завета" ме държа в плен почти 2 години причиниха ми неща които никога няма да забравя.
Mutabakat beni yaklaşık iki yıl esir tuttu. Bana asla unutamayacağım şeyler yaptılar.
Светът вижда завета ми като насилие и разрушение, но аз знам, че ти си моят истински завет,
Dünya benim mirasımı…'' şiddet ve yıkım olarak görebilir.''
Защото така казва Господ Иеова: Аз ще постъпя с тебе както постъпи ти, Която си презряла клетвата и нарушила завета.
Egemen RAB şöyle diyor: Seninle yaptığım antlaşmayı bozarak içtiğin andı küçümsedin. Ben de hak ettiğin biçimde seni cezalandıracağım.
Кремъл проведе подробно разследване, повярваха, също като Завета, че Лазарей е бил убит.
Kremlin derin bir araştırma yaptı. Mutabakat gibi onlar da Andrian Lazareyin öldürüldüğüne inandı.
Казвам ви го може да не промени нещата но трябва да знаете че съм наясно какво е чувството"Завета" да ти отнеме любими хора.
Bunları sana anlatmam bir şeyi değiştirmeyebilir ama Mutabakatın sevdiklerini elinden almasının nasıl olduğunu anladığımı bil.
Завета" е получил сведение че Китай е изработил
Mutabakat,… Çinin çalışan bir mazer ünitesi yaptığını öğrenmiş.
Ако не се получи. Ако това ме убие по-добре да съм аз, а не Завета.
Bu işe yaramazsa yani ölürsem bunu Mutabakatın değil de benim yapmış olmam daha iyi.
Резултати: 66, Време: 0.1012

Завета на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски