ИЗРАИЛЕВИЯ - превод на Турски

i̇srail
израел
израелските
израилевия
на исраил
израилтяните
израилева
i̇srailin
израел
израелските
израилевия
на исраил
израилтяните
израилева

Примери за използване на Израилевия на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
А един човек устрели без да мери, и удари Израилевия цар между ставите на бронята му; затова той рече на колесничаря: Обърни юздата та ме извади из войската,
O sırada bir asker rasgele attığı bir okla İsrail Kralını zırhının parçalarının birleştiği yerden vurdu.
Целият Израил ще го оплаче, и ще го погребат; защото само то от Еровоамовия род ще се положи в гроб, понеже в него измежду Еровоамовия дом се намери нещо добро пред Господа Израилевия Бог.
Bütün İsrail halkı ağıt yakıp onu gömecek. Yarovamın ailesinden yalnız o gömülecek. Çünkü Yarovam ailesi içinde İsrailin Tanrısı RABbi hoşnut eden nitelikler yalnız onda bulundu.
И когато зидарите положиха основите на Господния дом, поставиха свещениците в одеждите им с тръби, и левитите, Асафовите потомци, с кимвали, за да хвалят Господа, според наредбата на Израилевия цар Давида.
Yapıcılar RABbin Tapınağının temelini atınca, İsrail Kralı Davutun kuralı uyarınca kâhinler RABbi övmek için tören giysilerini giymiş olarak ellerinde borazanlarla, Levili Asafoğulları da zillerle yerlerini aldılar.
Господ ги развесели, като бе обърнал към тях сърцето на асирийския цар, за да укрепи ръцете им в делото на дома на Бога, Израилевия Бог.
RAB onları sevindirdi ve Asur Kralının onlara iyi davranmasını, İsrailin Tanrısı Tanrının Tapınağının yapım işlerinde onlara yardım etmesini sağladı.
акаронците извикаха, казвайки: Донесоха ковчега на Израилевия Бог у нас, за да измори нас и людете ни.
‹‹Bizi ve halkımızı yok etmek için İsrail Tanrısının Sandığını bize getirdiler!›› diye bağırdılar.
и седнах на Израилевия престол, според както говори Господ,
babam Davuttan sonra İsrail tahtına ben geçtim
развали договора си с Израилевия цар Вааса, за да се оттегли от мене.
sen de İsrail Kralı Baaşa ile yaptığın antlaşmayı boz, topraklarımdan askerlerini çeksin.››.
Аз съм твой слуга и твой син; възлез да ме избавиш от ръката на сирийския цар и от ръката на на Израилевия цар, който се подигна против мене.
‹‹Senin kulun kölenim; gel, bana saldıran Aram ve İsrail krallarının elinden beni kurtar›› diye ulaklar gönderdi.
оскверни леглото на баща си, неговото първородство се даде на синовете на Израилевия син Иосифа, а родословието не се смята според първородството;
Babasının yatağına yatıp onu kirlettiği için ilk oğulluk hakkı İsrail oğlu Yusufun oğullarına verildi. Bu yüzden Ruben soy kütüğüne ilk oğulluk hakkına göre yazılmadı.
И юдейските старейшини градяха успешно, насърчавани чрез пророкуването на пророк Агея и на Захария, Идовия син. Те градиха и свършиха, според заповедта на Израилевия Бог, и според указа на персийския цар Кир,
Peygamber Hagay ile İddo oğlu Zekeriyanın yaptıkları peygamberlik sayesinde Yahudi ileri gelenleri yapım işlerini başarıyla ilerlettiler. İsrail Tanrısının buyruğu ve Pers kralları Koreşin,
беше същият оня окоп, който цар Аса бе направил поради страх от Израилевия цар Вааса; и Исмаил Натаниевия син го напълни с убитите.
Kral Asa, bu sarnıcı İsrail Kralı Baaşadan korunmak için kazmıştı. Netanya oğlu İsmail orayı ölülerle doldurdu.
източната порта на Господния дом; и славата на Израилевия Бог бе отгоре им.
RABbin Tapınağının Doğu Kapısının girişinde durdular. İsrail Tanrısının görkemi onların üzerindeydi.
съкровищата на царската къща, и съсече всичките златни вещи в Господния храм, които Израилевия цар Соломон беше направил, според както Господ беше казал.
kral sarayının bütün hazinelerini boşalttı, İsrail Kralı Süleymanın RABbin Tapınağı için yaptırdığı altın eşyaların tümünü parçaladı.
на Господния дом и съкровищата на царската къща, и съсече всичките златни вещи в Господния храм, които Израилевия цар Соломон беше направил, според както Господ беше казал.
Kral evinin hazinelerini oradan çıkardı ve İsrail kralı Süleymanın Rabbin mabedinde yapmış olduğu bütün altın kapları parça parça etti.
който да седи пред Мене на Израилевия престол, ако само внимават чадата ти в пътя си,
‹Senin soyundan İsrail tahtına oturacakların ardı arkası kesilmeyecektir;
който да седи пред Мен на Израилевия престол, ако само внимават чадата ти в пътя си,
‹Senin soyundan İsrail tahtına oturacakların ardı arkası kesilmeyecektir;
Затова, Израилевия Бог подбуди духа на асирийския цар Фул, и духа на асирийския цар Теглат-Фелнасар,
Bu yüzden İsrailin Tanrısı, Tiglat-Pileser diye bilinen Asur Kralı Pûlu harekete geçirdi. Asur Kralı Rubenlileri,
Защото на всекиго от Израилевия дом, или от чужденците, които пришелствуват в Израиля,
İsrail halkından biri ya da İsrailde yaşayan bir yabancı benden ayrılır,
И тая дума бе угодна на Авесалома и на всичките Израилеви старейшини.
Bu öğüt Avşalomu ve İsrail ileri gelenlerini hoşnut etti.
Разделеното царство: израилеви царе.
İsrail- Yahuda: bölünmüş krallık.
Резултати: 110, Време: 0.1602

Израилевия на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски