ОБЛИК - превод на Турски

görünümü
изглед
външен вид
поглед
перспективи
изглеждат
view
появата
şeklini
форма
фигура
начин
оформят
преоформяне
фиг
görüntü
на изображение
образ
картина
видео
запис
гледка
визуален
картинка
снимки
петното
yüzü
лице
сто
0
лицево
стотици
стотин
плувай
процента
стоте
физиономия

Примери за използване на Облик на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Моят вид може да придобива човешки облик.
Türüm insan formu alabiliyor.
Лошото е, че приемат човешки облик.
Dediklerine göre, bazen insan şekline giriyorlarmış.
На Иран ще предложат нов облик.
İran Yeni Teklifler Sunacak.
Запазен е максимално първоначалния облик на стара възрожденска къща.
Güzel eski ev orijinal yapısını koruyarak yenilenmiş.
Класическата анимация се завръща със съвременен облик.
Klasik spor stili, modern bir görünüm ile yenilendi.
След процедурата пениса вече има нов облик.
Ayarlar menüsü artık yeni bir görünüme sahip.
Ако ни помогнеш, съм сигурна, че ще ти върне отново човешкия облик.
Eğer bize yardım edersen seni yeniden insan haline döndüreceğini biliyorum.
Ще се получи изискан и естетичен облик.
Ortaya çılgın ve elegant bir model çıkacak.
Днес има съвсем различен облик.
Bugün, çok farklı bir manzara var ortada.
За да се приобщят незабелязано, те са приели човешки облик.
Fark edilmemek için insan kılığına girdiler.
Града пази изцяло своя средновековен облик.
Eski Şehir tamamen Orta Çağ yapısını korumaktadır.
Културният център на Нюман ще даде нов облик на града.
Charles Newman Kültür Merkezi şehirdeki kültür hayatını yeniden biçimlendirecek.
Затова използвал камъка, за да придаде физически облик на техните страхове.
Bu yüzden kürenin parçasını onların korkularını fiziksel bir forma sokacak bir katalizör olarak kullandı.
Нима оплакваш изгубения си човешки облик?
Gerçekten kaybettiğiniz insanlığınız için mi yas tutuyorsunuz?
Пространството придобива изцяло нов облик.
Kurami bütünüyle yeni bir görünüme kavusmustur.
Развратът приема кралски облик.
Resimli Kısa Fıkralar.
Всеки знак на зодиака си има свой облик.
Zodyaktaki her burcun kendine göre bir tarzı vardır.
Светът добива познат облик.
Bildiğimiz dünya biçimine kavuşuyor.
Но тъгата в очите му, е облик на всичко, което видях, не само при Високата Скала,
Ama gözlerindeki keder… Bütün gördüğüm bu görüntü ve bu sadece Standing Rockta
Докладът на ЕАОС„Променящият се облик на европейските крайбрежни зони” се отнася за„Средиземноморската преграда” и показва,
Avrupanın kıyı bölgelerinin değişen yüzü‘ Akdeniz duvarını ifade etmekte olup,
Резултати: 65, Време: 0.1021

Облик на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски