ПЛОДОВ - превод на Турски

meyve
плод
плодов
сок
овощни
плодни
на достижение
meyveli
плод
плодов
сок
овощни
плодни
на достижение
meyvemsi
плод
плодов
сок
овощни
плодни
на достижение

Примери за използване на Плодов на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ще му пращам плодов кейк всяка Коледа.
Ona her Noelde bir meyveli pasta göndereceğim.
Защо боядисваш ноктите си с плодов сок?
Neden tırnaklarını çiçek özüyle boyuyorsun?
Вкусът им е сладък и плодов.
Tadı lezzetli bir meyvedir.''.
Занесох й плодов сладкиш.
Ona bir meyveli kek götürdüm.
Янке смърди на плодов ром!
Jantje, dut içkisini beğenmiyor!
Веднъж пих плодов коктейл в Атлантик сити.
Bir zamanlar bir meyve kokteylim vardı. Atlantic Cityde.
Този плодов сладкиш е изумителен!
Bu şeftalili tart bir harika!
Това плодов сладкиш ли е?
Bu bir meyveli turta mı?
Това е да сложат всичко толкова полезно в захар и плодов пунш, и шоколад и ги напъхват в тези чудесни малки хапчета.
Sanki böyle yararlı olan her şeyi alıp şeker, meyveli kokteyl ve tebeşirle karıştırıp bu mucizevi küçük haplara dönüştürüvermişler.
Сериозно, аз се надявам те приемам като плодов кейк. Плащане, защото аз не знам какво ще правя.
Cidden, umarım meyveli kekle ödemeyi kabul ederler çünkü ne yapacağımı bilmiyorum.
Гроздов сок, сироп, плодов пектин, лимонова киселина, натриев цитрат.
Üzüm suyu, mısır pekmezi, meyve peltesi, sitrik asit, sodyum sitrat.''.
Помислих си, че ако на рожденният ти ден, ти подаря плодов кейк, за коледа, когато се опознаем по добре, ще ти подаря нещо по истинско.
Doğum günün için sana meyveli kek alırsam yılbaşında birbirimizi daha iyi tanıyınca sana gerçek bir hediye alırım diye düşündüm.
Пиеш го тежкарски и ползваш думи като:"плодов аромат" и"опушено".
Muhtemelen kibar kibar yudumlayıp…'' meyvemsi'' ya da'' kekremsi'' gibi şeyler söylüyorsundur.
Подхождаха си като желе и плодов коктейл, като сирене
Onlar jöle ve meyve kokteyli, peynir ve kraker,
Всяка Коледа ви носим плодов кейк, a вие не ни давате нищичко!
Her yıl Noelde size meyveli kek veriyoruz…- Kapıyı kilitlemediz mi? Ve sizse bize hiçbir lanet şey vermiyorsunuz!
след щурмовото трасе и според изпитващия на теста за интелигентност, имаш IQ някъде между златна рибка и плодов прилеп.
zeka testinde test sorumlusuna göre japon balığı ile meyve yarasasının zeka seviyesi arasındasın.
A коледния плодов кейк на баба най-накрая достигна критичната си маса и ще можем да запратим право в задника на дядо Коледа!
Ve ninemin Xmas meyveli keki sonunda kritik seviyeye ulaştığında bundan iyi hediye mi olur Noel Babanın kıçına!
да ги заменим с минерална вода и естествено подсладен плодов сос.
doğal şekerli meyve suyu konmasının önemli olduğunu düşünüyorum.
Лек, свеж и плодов, съдържа между 2% и 4%ароматнимасла.
Hafif, taze ve meyveli, tipik olarak alkol ve suda% 2-% 4 parfüm yağlarından oluşur.
Добре. След като разбрахме това какво ще кажете за чай и малко плодов кейк?
Güzeel, durumu açığa kavuşturduğumuza göre biraz çay ve meyveli keke ne dersin?
Резултати: 104, Време: 0.0565

Плодов на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски