ПОПИТАТ - превод на Турски

sorduklarında
да попитам
да питам
да задам
да помоля
питай
въпроси
задаването
да се запитаме
soracak
питаш
имам
ако
въпроси
те попита
sorduğunda
да попитам
да питам
да задам
да помоля
питай
въпроси
задаването
да се запитаме
sordukları
да попитам
да питам
да задам
да помоля
питай
въпроси
задаването
да се запитаме
diye sorarlarsa

Примери за използване на Попитат на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Защото, ако ме попитат кой е, няма да ги лъжа.
Çünkü eğer bana kim olduğunu sorarlarsa onlara yalan söylemeyeceğim.
Ако те попитат:"Кой е любимецът ти от детството?".
Sana sanki'' çocukluğunuzun hayvanı nedir?'' diye sormuşum gibi.
Ако ченгетата попитат дали сте видели нещо, кажете, че е било много тъмно.
Eğer polis bir şey gördünüz mü diye sorarsa, karanlık olduğunu söyleyin.
Ако попитат Линда?
Ya Lindayı sorarlarsa?
Повечето хора ще попитат- какво, за Бога, стана?
İnsanların çoğu biraz önce neler olduğunu sorar.
Ако вас ви попитат, какво бихте казали?
Eğer siz bu araştırmanın bir parçası olsaydınız ne cevap verirdiniz?
И когато чадата ви попитат: Какво искате да кажете с тая служба?
Çocuklarınız size, ‹Bu törenin anlamı nedir?› diye sorduklarında,?
И когато ме попитат:"Защо свещениците винаги отговарят… на въпроса с друг въпрос?", винаги отговарям.
Bana sorduklarında:'' Neden papazlar sürekli soruya, soruyla cevap verirler?'' diye, şöyle cevaplarım.
душите им пристигнат на"Моста на дъгата", пазачите на моста ще видят чистите им лица и ще попитат.
ruhları gökkuşağı köprüsüne vardığında köprüyü koruyan atalarımızın ruhları, onların tertemiz yüzlerini görecek ve soracak.
Ако Ви попитат:"Виждали ли сте чудовището?" и Вие ще кажете"Не".
Eğer size'' Canavarı gördünüz mü?'' diye sorarlarsa, hayır deyin.
Когато те попитат на интервюто в Оксфорд Какво хоби имаш? Можеш да отговориш:"Чело".
Oxforda görüşmeye gittiğin zaman sana'' Hobileriniz nelerdir?'' diye sorarlarsa, çello diyebilirsin yalan da olmaz.
Прави всичко така, че когато децата ти те попитат, какво си направил какво си направил,
Çocukların sana ne yaptığını sorduğunda ülkeni korumak için ne yaptığını sorduklarında onlara
Когато попитат защо си скочил, ще им кажа, че не си можел да живееш с еректилна дисфункция.
Neden atladığını sordukları zaman onlara sertleşme bozukluğu ile yaşayamadığını söyleyeceğim.
Когато властите го попитат защо той убива семейството си, Той… Той… той каза, че не си спомня.
Otoriteler ona, ailesini neden öldürdüğünü sorduğunda… o… o… hatırlamadığını söyledi.
И тогава един ден, когато ми дойдеш на посещение в старческия дом, и ме попитат кой е дошъл да ме види, ще кажа,"Дъщеря ми… Ейми.".
Sonra bir gün huzurevine ziyaretime geldiğinde insanlar beni görmeye kimin geldiğini sorduğunda ben de'' kızım Amy'' diyeceğim.
Така че ако маркетингови агенти на Кока-Кола ме посетят и ме попитат за дефиницията на щастието, бих казала, че моята идея за щастие е майка, държаща здраво бебе в ръцете си.
Coca-Colanın pazarlamacıları bana gelip mutluluğun tanımını sorsaydı, benim mutluluk tanımım bir annenin sağlıklı bebeğini kollarında tutuyor olması olurdu.
Когато децата ми ме попитат кой е високият старец на прозореца, ще им напомня, че това е дядо им.
Çocuklarım bana, pencereden bakan uzun, yaşlı adam kim diye sorduklarındaysa'' O sizin dedeniz.'' diyeceğim onlara.
явя с моите планове за болницата, но… ако ме попитат къде ще бъда след десет години.
bana on yıl sonra nerede olacağımı sorsalar.
Защото ако ви попитат за този подарък, Честно може да заявите, че не сте го виждали.
Yani bu hediyeyle ilgili soru sorulursa size eğer, hiç görmediğinizi samimi olarak ifade edebilirsiniz.
Спомни си го, когато репортерите дойдат на вратата ти и попитат какво се е случило с Емет.
Gazeteciler kapına gelip Emmet Colea orada ne oldu diye sorduklarında senin için ne yaptığımızı hatırla ve sözlerini ona göre seç.
Резултати: 55, Време: 0.1051

Попитат на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски