ТОПЛИЯТ - превод на Турски

sıcak
горещ
топъл
жега
горещо е
топлина
ılık
топъл
гореща
хладка
sıcacık
топло
горещо
уютен

Примери за използване на Топлият на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Топлото и слънчево време продължава с пълна сила до края на седмицата.
Güneşli ve sıcak havanın hafta sonuna kadar devam edeceği belirtildi.
Да, защото топлото чай сам чантата е добро.
Evet, çünkü ılık çay torbası iyi.
Тук двете величествени океански течения- топлото Иглено и студеното Бенгуела се разбиват едно в друго.
İki büyük okyanus akıntısının… sıcak Agulhas ve soğuk Benguelanın çarpıştığı yer.
Който твърди, че топлото мляко помага, очевидно не го е опитвал.
Kim ılık sütün işe yaradığını söylediyse onu hiç tatmamış olmalı.
Топлите напитки имат същият ефект като изплакването, но в обратна посока.
Sıcak içecekler içmek gargara yapmakla aynı etkiye sahip fakat ters yöne doğru.
Студената вода охлажда влажния и топъл въздух над него и създава мъгла.
Soğuk su, üstteki nemli ılık havayı soğutur ve sis tabakaları oluşur.
Наричам го- топлото легло, понеже никога не е празно.
Sıcak yatak diyorlar çünkü hiç boş kalmıyor.
Разтворете маята в топлото прясно мляко.
Mayayı ılık sütün içinde çözdürün.
Насочвам те с топлия си дъх към тялото ти, което лежи на брега.
Sıcak nefesimle senin vücudunu sahile uzanmaya götürüyorum.
Може да се консумира не само топъл, но и студен.
Elbette sadece ılık olarak değil, soğuk olarak da servis edebilirsiniz.
Благодарение на топлия климат, тук виреят смокини,
Sıcak iklim burada incir,
Летим, като косове измежду портокалови дървета, Порим топлия вятър.
Biz ılık rüzgarda süzülerek portakal bahçelerine doğru karatavuklar gibi uçarız.
Нито топлото, нито студеното време се е отразявало по някакъв начин.
Sıcak ve soğuk hava şartlarından hiçbir şekilde etkilenmez.
Топлия вятър в косите ми?
Saçlarımı ılık bir meltem mi okşayacak?
Те трябва да натрупат мазнини през топлото време, за да могат да издържат зимните студове.
Kışın donduruculuğuna dayanabilmeleri için sıcak havada yağlanmaları lazım.
Мирът е това, което ни поддържа като топлата храна.
Huzur, bizi ılık bir yemek gibi doyurur.
а после от топлия огън.
sonra da sıcak ateşe.
Измива се от топлите води на Южнокитайско море.
Güney Çin Denizinin ılık sularında yüzmek de nasip oldu.
Да, ако те напусна, ще ти липсва само топлото ядене.
Evet. Gidersem, sadece doğru düzgün sıcak bir yemeği özlersin.
Когато топлата слънчева светлина обгърне света, аз се разливам в теб.
Güneşin ılık ışınları dünyayı kucakladığında sana koşacağım.
Резултати: 42, Време: 0.1052

Топлият на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски