УВЕСЕЛИТЕЛЕН - превод на Турски

eğlence
забавление
забава
увеселителен
удоволствие
веселие
кеф
развлекателни
забавно
развлечения
веселбата

Примери за използване на Увеселителен на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Тялото ви не е храм, а увеселителен парк.
Vücudunuz bir tapınak değil, bir eğlence parkı.
Загубили я в увеселителен парк в окръг Най преди три седмици.
Onu üç hafta önce Nye Countyde bir eğlence parkında kaybetmişler.
Телевизията е проклет увеселителен парк.
Televizyon lanet olası bir eğlence parkıdır.
Понякога съм куче, а друг път детски увеселителен център.
Bazen köpek olursun bazen de bebek eğlendirme merkezi.
Очаква се най-големият увеселителен парк на Балканите да отвори врати през 2004 г.,
Balkanların en büyük eğlence parkının 2004 yılında açılması
Виж, Картман, той си мисли, че ще е щастлив защото има собствен увеселителен парк, но той ще разбере,
Bak Cartman… mutlu olacağını düşünüyor çünkü kendi eğlence parkı var,
Праща ме г-н Емил Мондавариус. Той ви кани в увеселителен парк"Призрачния остров".
İşverenim Bay Mondavarious sizi dünyaca ünlü eğlence parkı Korku Adasına davet etmem için beni gönderdi.
Недалеч от града ще попаднете на популярния Heide Park, който е най-големият увеселителен парк в Северна Германия.
Kent merkezinden çok uzak olmayan ve Kuzey Almanyanın en büyük eğlence parkı olan popüler Heide Parkı ziyaret edebilirsiniz.
Наистина ли си мислиш, че… че… че като ги заведеш в увеселителен парк ще им помогне на превъзмогнат загубата на майка си?
Onları bir eğlence parkına götürerek… annelerinin ölümünü daha rahat atlatacaklarını mı sanıyorsun?
Това е бизнес начинание, което подготвях с д-р Блум, увеселителен парк в човешко тяло.
Dr. Bloomla beraber yaptığımız küçük bir yatırım. İnsan vücudunun içinde bir eğlence parkı.
Ще отида в увеселителния парк заради теб и дядо Коб.
Eğlence parkına gidiyorum, senin için ve büyükbaba Cobb için.
Кой казва, че увеселителните паркове са само за деца?
Kim temalı parkların sadece çocuklar için olduğunu söyledi?
Той е в увеселителния бизнес.
O eğlence sektöründe.
По-добре да отидем до увеселителния парк.
Eğlence parkına gitmemiz daha iyi olur.
Ако изчакате да дойде лекарството, ще ви заведа в увеселителния парк.
İlacı alana kadar sabrederseniz, sizi luna parka götüreceğim.
Увеселителни паркове.
Eğlence parkları.
Увеселителният младежки парк?
Gençlik Eğlence Parkı mı?
Увеселителни паркове… Щяхме да отидем
Eğlence parkları, sinema,
Той обожаваше увеселителните паркове край морето.
Deniz kenarlarındaki eğlence parklarına âşıktı.
Бяхме в увеселителния парк, изядохме 36 сладки снопчета… Разговаряхме и след това се прибрах.
Eğlence parkına gittik 36 tane kroket yedik lafladık ve eve geldim.
Резултати: 53, Време: 0.0695

Увеселителен на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски