ЦАРСТВА - превод на Турски

krallıkları
кралство
царство
великобритания
кингдъм
царската
kingdom
krallığı
крал
цар
кинг
кралски
царски
е крал
съм крал
президентския
diyarlar
земя
свят
фънленд
alemler
krallıklar
кралство
царство
великобритания
кингдъм
царската
kingdom
krallıklarını
кралство
царство
великобритания
кингдъм
царската
kingdom
krallık
кралство
царство
великобритания
кингдъм
царската
kingdom

Примери за използване на Царства на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Имало четири главни царства в Месопотамия.
Mezopotamyada dört ana imparatorluk vardı.
Първа книга Царства.
Birinci Kongre Kitabı.
Воюващите царства.
Savaşan Devletler.
Сега, прочее, Господи Боже наш, отарви ни, моля Ти се, от ръката му, за да познаят всичките земни царства, че Ти си Господ, единственият Бог.
Ya RAB Tanrımız, şimdi bizi Sanheribin elinden kurtar ki, bütün dünya krallıkları senin tek Tanrı olduğunu anlasın.››.
Като завладея шестте царства и всички северни племена, ще се справя с този проблем, като въведа една писменост. Няма ли да е чудесно?
Diğer altı krallığı ve kuzey kabilelerini fethettikten sonra tek bir yazı stili kullanımını şart koşarak bu sorunu tamamen ortadan kaldıracağım?
Сега, прочее, Господи Боже наш, отърви ни от ръката му, за да познаят всичките земни царства, че Ти си Господ, единственият Бог.
Ya RAB Tanrımız, şimdi bizi Sanheribin elinden kurtar ki, bütün dünya krallıkları senin tek RAB olduğunu anlasın.››.
Не разбирам как тази машина, може да възстанови пътя между Мидгард и другите царства.
Anlamıyorum… Bu makine Midgard ve diğer diyarlar arasındaki perdeyi nasıl aşabilir ki?
Чрез тебе ще изтребя царства;
Ulusları parçalayacak, Krallıkları yok edeceğim seninle.
физическо човешко същество и че всъщност няма други царства на съществуване отвъд вашия земен опит.
aslında dünyasal deneyiminizin ötesinde başka alemler olmadığı inancı ve kültürel tasdiktir.
от физически същества и че, няма други царства на съществуване отвъд вашия земен опит.
aslında dünyasal deneyiminizin ötesinde başka alemler olmadığı inancı ve kültürel tasdiktir.
Слагаше си го… и ти разказваше най-необикновени приказки за лека нощ за магични царства и преобърнати долини. Да.
Bunu eline alır ve gece sana uyumadan önce sihirli krallıklar ve vaatler hakkında sıradışı hikayeler anlatırdı.
Небесният Бог Иеова ми е дал всичките царства на света; и Той ми е заръчал да Му построя дом в Ерусалим,
‹Göklerin Tanrısı RAB yeryüzünün bütün krallıklarını bana verdi. Beni Yahudadaki Yeruşalim Kentinde
Половинвековната„Епоха на петте династии и десетте царства“(907- 959) увеличила различията между Юга и Севера.
Beş Sülale” ve“ On Krallık” döneminde( 907-959).
една много висока планина, показва му всичките царства на света и казва му.
ona dünyanın bütün krallıklarını gösterdi.
И като Го възведе на висока планина, дяволът Му показа всички царства на вселената в един миг време.
Ve habis ruh, onu yüksek bir dağa çıkararak, bir dakika içinde ona dünyanın bütün krallıklarını gösterdi.
В света на играта има някои 4Story три царства, всяка от които се опитва да предадат и защитят своята история, истината, и истината.
Oyun dünyasında kendi hikayesini iletmek ve savunmaya çalışıyor her biri bazı 4Story üç krallık, doğruyu ve gerçeği vardır.
Градът е най-голямото от трите Нюарски царства в долината Катманду
Bhaktapur, Katmandu Vadisindeki üç Newar krallığının en büyüğü
ще определи курса на вашата съдба и това в какви светове или царства на съществуванието ще обитавате.
hangi dünyalara yerleşeceğinizi veya varoluşun hangi alemlerinde oturacağınızı belirler.
Докато сриахме за малко почивка през външноземна кръчма, бяхме заобградени от най- противните зверове на всичките 9 царства.
Bir meyhanede yemek için durduğumuzda bir anda etrafımızı, dokuz diyarın en iğrenç canavarları sardı.
създавали могъщи царства.
güçlü imparatorluklar inşa etmiştir.
Резултати: 56, Време: 0.0846

Царства на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски