ACELAȘI TRATAMENT - превод на Български

същото лечение
același tratament
същото третиране
același tratament
același regim
еднакво третиране
tratament egal
egalitatea de tratament
un tratament identic
un tratament echivalent
un tratament echitabil

Примери за използване на Același tratament на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
care garantează resortisanților statelor membre care își exercită libertatea de stabilire același tratament într-un stat membru gazdă cu cel acordat resortisanților acelui stat.
функционирането на Европейския съюз, който гарантира на гражданите на държавите-членки, упражнили своята свобода на установяване, същото третиране в приемащата държава-членка както това, което се предоставя на гражданите на тази държава-членка.
aceștia trebuie să beneficieze de același tratament, luând în considerare standardele comune aplicabile pe întreg teritoriul Uniunii Europene.
то трябва да бъде обект на еднакво третиране, като се взимат под внимание общи норми, приложими в целия Европейски съюз.
conform ratelor aplicate pentru același tratament în țara în care sunteți asigurat.
прилагани за същото лечение в страната, в която сте осигурени.
conform ratelor aplicate pentru același tratament în țara în care sunteți asigurat.
прилагани за същото лечение в страната, в която сте осигурени.
este necesar să se garanteze tuturor părților același tratament în materie de asistență judiciară în momentul executării unei hotărâri într-un alt stat membru.
следва да се гарантира на всички страни еднакво третиране по отношение на правната помощ при изпълнението на дадено решение в друга държава-членка.
care constă în a armoniza atestarea privind istoricul daunelor și, în același timp, în a impune același tratament pentru aceste atestări, indiferent de statul membru de origine al deținătorilor de poliță.
която се състои в хармонизиране на удостоверенията за предявени претенции при същевременно задължително въвеждане на едно и също третиране на тези удостоверения, независимо от държавата членка по произход на титуляря на застрахователната полица.
costul total al operațiunii, pentru a se asigura același tratament tuturor operațiunilor aflate sub acest prag,
за да се гарантира еднакво третиране на всички операции под прага,
Propunerea legislativă inițială stipula că lucrătorii din țările terțe ar trebui să beneficieze de același tratament ca și cetățenii Uniunii,
Първоначалното законодателно предложение поставяше условие работниците от трети страни да се ползват от същия режим, както и местните лица,
Principiile care guvernează justiția europeană ar trebui să asigure același tratament pentru victimele tuturor formelor de totalitarism”, se arată într-o
Принципът на правосъдието трябва да осигури равното отношение към жертвите на всеки тоталитарен режим“, се казва в писмо на външните министри на България,
Același tratament se aplică și împrumuturilor garantate,
Същото третиране се прилага за кредити,
de către băncile centrale, beneficiază, din partea băncilor centrale naționale și a BCE, de același tratament ca și instituțiile private de credit.
на които по отношение на предоставянето на резерви от страна на централните банки се предоставя същото третиране от страна на националните централни банки и от ЕЦБ, както на частните кредитни институции.
lichidități de băncile centrale, beneficiază, din partea băncilor centrale naționale și a BCE, de același tratament ca și instituțiile private de credit.
на които по отношение на предоставянето на резерви от страна на централните банки се предоставя същото третиране от страна на националните централни банки и от ЕЦБ, както на частните кредитни институции.
încalcă libertatea de stabilire a companiilor străine și nu le garantează acestora același tratament pe care statul membru gazdă îl acordă propriilor companii.
нарушават свободата на установяване на компаниите от чужбина и не им гарантират същото третиране, което приемащата държава-членка предоставя на своите собствени компании.
Doamna Osso consideră că noțiunile„Bewegungsfreiheit” și„Freizügigkeit” nu sunt utilizate uniform în dreptul Uniunii, adăugând că articolul 33 din directivă prevede pentru beneficiarii statutului conferit prin protecție subsidiară același tratament ca cel aplicat refugiaților și că,
Г‑жа Osso счита, че понятията„Bewegungsfreiheit“ и„Freizügigkeit“ не се използват по еднакъв начин в правото на Съюза, като добавя, че член 33 от Директивата предвижда същото третиране на ползващите се със субсидиарна закрила лица като това на бежанците
în temeiul Convenției de la Geneva, să implice faptul că beneficiarilor statutului conferit prin protecție subsidiară trebuie să li se acorde același tratament.
не е допустимо налагането на ограничения на бежанците, означава, че същото третиране трябва да се предостави на ползващите се със субсидиарна закрила лица.
contrar articolului 49 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene care garantează resortisanților statelor membre care și-au exercitat libertatea de stabilire același tratament în statul membru gazdă cu cel acordat resortisanților acelui stat membru.
контролирани от граждани на други държави-членки, в противоречие с член 49 от Договора за функционирането на Европейския съюз, който гарантира на гражданите на държавите-членки, упражнили своята свобода на установяване, същото третиране в приемащата държава-членка както това, което се предоставя на гражданите на тази държава-членка.
ar trebui să primească același tratament pentru bradicardie, dar acest lucru depinde de o serie de factori,
трябва да получат същото лечение за брадикардия, но това зависи от редица фактори,
Doamna Osso consideră că noțiunile„Bewegungsfreiheit” și„Freizügigkeit” nu sunt utilizate uniform în dreptul Uniunii, adăugând că articolul 33 din directivă prevede pentru beneficiarii statutului conferit prin protecție subsidiară același tratament ca cel aplicat refugiaților și că,
Г‑жа Osso счита, че понятията„Bewegungsfreiheit“ и„Freizügigkeit“ не се използват по еднакъв начин в правото на Съюза, като добавя, че член 33 от Директивата предвижда същото третиране на ползващите се със субсидиарна закрила лица като това на бежанците
Comisia va analiza în ce măsură poate fi aplicat și InvestEU același tratament ca pentru FEIS în contextul comunicării Comisiei privind flexibilitatea,
прерогативите на Съвета при изпълнението на ПСР, Комисията ще разгледа до каква степен еднаквото третиране с ЕФСИ, в контекста на съобщението на Комисията относно гъвкавостта,
Tratamentele disponibile pentru hiperpigmentare includ aceleași tratamente pentru cercurile întunecate din jurul ochilor,
Леченията, достъпни за хиперпигментация, включват същите лечения за тъмните кръгове около очите с добавяне на IPL,
Резултати: 51, Време: 0.0536

Același tratament на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български