Примери за използване на O noțiune на Румънски и техните преводи на Български
{-}
-
Colloquial
-
Official
-
Medicine
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
nici un o noțiune despre cum să conduci, cum să îndrumi pe cineva, împreună spre necunoscut, despre motivație.
în decizia atacată, Comisia reține o noțiune de interoperabilitate complet diferită de cea prevăzută de Directiva 91/250 și care este utilizată
Graham Greene a spus că toți venim în această lume cu o noțiune autentică și nobilă de dragoste,
a existat o noțiune care ne-a învățat în cultura noastră,
ea constituie o noțiune autonomă a dreptului Uniunii,
Mai degrabă, aceștia ar trebui să adopte o noțiune mai generală de"cercetare cu potențial dăunător omului"
Copiii mici sunt foarte dificil de a da o noțiune clară de toate, dar va fi cu siguranta capabil să găsească cuvintele necesare care copilul va aminti pentru viață.
am avut o noțiune definită de modul în care să devină intelectual centrul de inovare al Dunaújváros și a regiunii.
În al doilea rând, raportul Menlo solicită cercetătorilor să se deplaseze dincolo de o definiție restrânsă a"cercetare care implică subiecți umani" din Raportul Belmont la o noțiune mai generală de"cercetare cu potențial dăuna uman.".
Este o noțiune umană aceea că oriunde cineva își poate pune piciorul pe Pământ acela este pământ,
Prin urmare, este necesar să se adopte o noțiune largă și generală a securității cibernetice în scopul certificării,
În schimb, argumentul ei s‑a bazat pe„starea de necesitate“, o noțiune încetățenită în Dreptul jurisprudențial conform căreia, în anumite circumstanțe limitate,
noțiunea„reproducere” care figurează la articolul 2 din directiva menționată este o noțiune de drept al Uniunii care trebuie să primească în întreaga Uniune o interpretare autonomă
Aceasta este o noțiune autonomă de drept al Uniunii
Principiul prelucrării echitabile a datelor din domeniul protecției datelor cu caracter personal este o noțiune distinctă de dreptul la un proces echitabil,
În consecință, este necesar să se răspundă la prima întrebare că articolul 5 alineatul(3) litera(k) din Directiva 2001/29 trebuie interpretat în sensul că noțiunea„parodiere” care figurează în cuprinsul acestei dispoziții constituie o noțiune autonomă de drept al Uniunii.
desigur, o noțiune de daună, de origine neconvențională,
că„decizia atacată adoptă o noțiune de interoperabilitate care este total diferită de cea prevăzută de Directiva[91/250]”(punctul 95 din cererea introductivă).