ÖYLECE - превод на Български

просто
sadece
yalnızca
basit
yeter
öylece
tek
biraz
öylesine
sıradan
birden
е
olduğunu
bir
çok
ise
değil
da
şey
peki
durumda
en
значи
yani
demek
o zaman
öyleyse
anlamı
peki
o halde
anlama geldiğini
şimdi
ifade
след това
sonra
bu
ardından
o
bir
buradan

Примери за използване на Öylece на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bu kızların hepsi öylece ortadan kaybolmuş öyle mi?
Значи, всички тези момичета са изчезнали?
Annemin IQ sonuçlarını öylece masaya bırakıp gitmesi çok garip.
Странно е, че майка ми остави отговорите на I. Q. теста на бюрото.
Öylece oturup arkadaşlarının gelmesini mi bekleyeceğiz?
Значи ще седим и ще чакаме приятелите ти да дойдат?
Sen burada öylece oturup rahatlıyordun, tavuk gibi yayılmıştın?
Значи просто си седяхте тук релаксирахте?
Orada öylece.
Там е.
Sen sadece telefonda biriyle konuşuyordun, ve öylece sana geldi?
Значи ти просто си приказваше по телефона и тя случайно те срещна?
Flores gibi bir savaş kahramanını öylece öldüremezsin.
Не можеш да убиеш герой от войната, какъвто е Флорес.
Hasta onun arkadaşı diye bu işi öylece halledemem.
Не мога просто да позволя това да стане, само защото пациента му е приятел.
Kızımın yaşadığını bilen biri varken öylece oturacak mısınız?
Значи ще стоите със скръстени ръце, а някой знае, че тя е жива?
Şimdi benim hatammış gibi davranıyor, öylece kulağımdan düştü.
Сега се държи, сякаш вината е моя, а тя прото падна от ухото ми.
İçeri girip bunu ona öylece söyleyemezsin!
Не. Значи не можеш да й кажеш това!
Ne yani, tek başına oturup, öylece seni mi bekliyor?
И какво, все си е сама и те чака?
Tiyatroda'' yangın var'' diye bağırıp öylece yürüyüp çıkamzsın.
Не можеш просто да извикаш"има пожар" е театъра и да излезеш.
Öylece burada mı bırakmışlar?
И са я оставили тук?
Shakespearee öylece şakalar ekleyemezsin.
Не може да добавяш вицове в Шекспир.
Öylece yatıyordum. Çığlık atmaya başladı.
Просто си лежах и той започна да крещи.
Öylece beni bekliyor.
И то ме чака.
Nasıl öylece oturup hiçbir şey söylemezsin?
Как можеш да си седиш и нищо да не казваш?
Şeref duydum, herkes hayatını öylece riske atamaz yalnız kahramanlar atar.
Каква чест. Не всеки би рискувал живота си по-този начин. Само героите.
Öylece buraya gelip.
Не може да идвате тук.
Резултати: 1201, Време: 0.0898

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български