KALDIRALIM - превод на Български

вдигни
kaldır
kaldırın
yukarı
cevap ver
açsana
cevap
havaya
yükselt
telefona bak
изправим
kaldıralım

Примери за използване на Kaldıralım на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Buradan yavaşça kaldıralım.
Повдигни малко тук.
Kadehlerimizi güzel Alman kadınına kaldıralım!
Тост за красотата на немските жени!- Наздраве!
Hadi tatlım, kamerayı kaldıralım.
Скъпи, да приберем камерата.
Yıldız gemilerimizi depoya mı kaldıralım?
Да бракуваме корабите си?
Hadi bardaklarımız kaldıralım.
Да вдигнем чаши.
Başını biraz daha kaldıralım.
Ще те повдигна още малко.
Kadehlerimizi gelecekteki belediye başkanımıza kaldıralım!
Нека вдигнем тост за бъдещия ни кмет г-жа Лаказ!
Hadi çocuklar, gidişim için kaldıralım.
Хайде де, момчета, тост за довиждане.
Hadi onu kaldıralım.
Хайде, повдигнете я.
Matematik kitaplarımızı kaldıralım.
Приберете си тетрадките по математика.
Otel Ciel için, bardaklarımızı kaldıralım.
Да вдигнем тост за"Сиел".
Bence bunları buradan kaldıralım, böylece Donnun ve benim bir yerimiz olur.
Аз казвам да махнем тези неща от тук, за да си направим с Дон място за почивка.
Lütfen kalkıp Aviyayı on kere kaldıralım. Bir kere de gelecek sene için.
Да станем и да вдигнем Авия десет пъти, и още един за следващата година.
Herkesin içinde ağlamadan önce hadi ucuz kokteylleri Agustin ve Eddieye kaldıralım!
Преди да започна открито да плача, нека да вдигнем по един евтин коктейл за Аугустин и Еди!
Özgür bir dünya için savaşalım, uluslar arası sınırları, hırsı, nefreti ve hoşgörüsüzlüğü ortadan kaldıralım.
Нека се борим да освободим света, да премахнем националните граници, да се отърсим от алчността, омразата и нетърпимостта.
Millet, kadehlerimizi ilk senaryo anlaşmasını yapan arkadaşım Jonah Miller için kaldıralım.
Хайде всички, вдигнете чашите си… за моят приятел Джона Милър, който току що продаде първият си сценарий!
Şimdi, burada kal ve onlara gülümsediğimi söyle.
Сега, стой тук и им кажи, че съм се усмихвал.
Evet, burada kalmanı istiyorum… birşey bile duysan, tamam mı?
Да. Искам да стоиш тук… независимо какво чуеш, ясно?
Burada kal, güvenli olduğunda gelir seni alırım.
Стой тук. Когато е безопасно, ще дойда да те взема.
Ve eğer kalmama izin verirseniz, Sizin için evinize bakarım.
Ако ми позволите да остана, ще се грижа за къщата.
Резултати: 46, Време: 0.0499

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български