OLGUNLUK - превод на Български

зрелият
olgun
зрелостта
olgunluk
за зрелост
olgunluk

Примери за използване на Olgunluk на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Farkettim ki olgunluk veya akıl yaşla artıyor olsa da Hansel ve Gretel kitabındaki cadı,
Само осъзнавам… може би това е зрелостта или мъдростта която идва с годините…
siyasi olgunluk, pazara açıklık
политическа зрялост, отворена търговия
devir teslimin Makedonyanın olgunluk ve hazırlık durumunu simgelediğini söyledi.
Македония Зоран Коняновски заяви, че предаването символизира зрелостта и готовността на Македония.
Ve buradaki herkese diyebirim ki, Marissa bütün bu kabus boyunca büyük bir asalet ve olgunluk göstermiştir.
И искам да кажа, че Мариса показа на всички ни достойство и зрялост, през селия този кошмар.
Hatta sadece sayfaları temizlemek için'' Vandalizm Karşıtı Ünite'','' Kibarlık, Olgunluk, Sorumluluk'' gibi gruplar oluşturuyorlar.
Дори се събират в такива групи като Сдружение за борба с вандализма-"Цивилизованост, зрялост, отговорност"- просто за да почистват страниците.
egosantrik meselelerle çarpıtılacağı ya da olgunluk ve farkındalık yoluyla yüceltileceği.
изкривена от егоцентрични въпроси, или прославена чрез зрялост и осъзнаване.
Kosova halkına seslendiği konuşmasında de Marnhac,'' Kosovanın geleceğiyle ilgili bu tarihi zamanda, devamlı olarak yüksek bir sabır ve olgunluk gösterdiniz.
В обръщение към народа на Косово той заяви:"Вие постоянно проявявате голямо търпение и зрялост по време на този исторически период от бъдещето на Косово.".
Olgunluk gösterip bu durumun saçmalığının farkında olacağına beni yok etmeye çalışıyorsun! Neden Ben?
И вместо да бъдеш зрял и да осъзнаваш колко луда е тази ситуация, опитваш се да ме съсипеш!
Kuyaş gibi bazı uzmanlar bu eğilimi, otuz-kırk yıldır devam eden bir ilginin olgunluk çağına erişmesi olarak kabul ederken, diğerleri ise bunun yapay bir gelişme olduğunu düşünüyorlar.
Макар че някои експерти като Куяз смятат тази тенденция за интерес, който е съзрявал в продължение на три или четири десетилетия, според други тя има повърхностно измерение.
Şirket,'' projenin karmaşıklığı ve olgunluk düzeyiyle ilgili sorunlar nedeniyle'' ihaleden çekildiğini açıkladı.
Дружеството заяви, че се отказва от търга заради"проблеми във връзка със сложността и степента на развитие на проекта".
Ben gençlikte acı dolu ama olgunluk yıllarında leziz yalnızlıkta yaşarım.''.
Живея в тази самота, която е болезнена на младини, но сладка в годините на зрялост".
çok şey yapmasına karşın, hâlâ olgunluk yolunda ilerlemekte.
нашата страна направи много, но все още е на пътя към зрелостта.
Fanın burada olmasıyla, gerçekten hata yapmayacaksınız, çünkü olgunluk kıvamına getirildiniz ve ne yapmanız gerektiğini bilmelisiniz.
С Фа тук, вие всъщност няма да правите грешки, защото сте били закалени до зрялост и би трябвало да знаете какво да правите.
sürecinde oluşmaya başlar ve hayat boyu çeşitli olgunluk safhalarında geçer.
на развитие на плода, както и през целия минава през различни етапи на зрялост.
Çok sayıda soruları olabilir ve mümkün olduğu kadar dürüst bir şekilde, yaşlarını ve olgunluk seviyelerini göz önünde bulundurarak sorularına cevap vermek önemlidir.
Те могат да имат много въпроси и е важно да им се отговори максимално подробно, колкото е възможно по- честно, като се има предвид тяхната възраст и ниво на зрялост.
AB aday ülkelerinin siyasi olgunluk göstermeleri gerektiğini vurgulayan Rehn de, Arnavutlukun ülkedeki ana
Подчертавайки, че стремящите се към членство в ЕС държави трябва да покажат политическа зрялост, Рен даде също така да се разбере,
BHli siyasiler uzlaşma sağlama ve siyasi olgunluk gösterme becerisine sahipler ve bunlar da NATO ve Barış Uygulama Konseyi için önemli unsurlar.'' dedi.
Политиците в БиХ могат да постигат компромиси и да демонстрират доказана политическа зрялост, а това са важни елементи за НАТО и за Съвета за прилагане на мира“, заяви за SETimes говорителката на СВП Лиляна Радетич.
Kosovada düzenlenen 17 Kasım seçimlerinin'' adil ve özgür biçimde ve uluslararası standartlara uygun şekilde gerçekleşmesi'' ve'' Kosovanın geçici kurumlarındaki olgunluk göstergelerini'' cesaret verici olarak gördüğünü belirtti.
Според него окуражаващ е фактът, че изборите на 17 ноември в Косово"бяха проведени по свободен и честен начин в съответствие с международните стандарти" и"показаха зрелостта на косовските временни институции".
Tersine o, sermayenin dünya ölçeğindeki belirli bir olgunluk düzeyinin, başlangıçtan beri uluslar arası olan bir durumunu,
Той е продукт на определен етап на зрялост в световното развитие на капитала, естествено международно състовяние,
Uluslararası topluma, sizinle ortaklık içinde bu süreci sonuca bağlamasında yardım etmek için olgunluk ve kararlılık göstermeniz gerekiyor.''
Трябва да демонстрирате зрялост и решимост да помогнете на международната общност, която в партньорство с вас да доведе процеса до същинското му приключване," каза Лене,
Резултати: 56, Време: 0.0465

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български