ЗРЯЛОСТ - превод на Турски

olgunluk
зрял
възрастен
незрял
узрял
съм зряла
е зрял
пораснала
презрели
olgunluğa
зрял
възрастен
незрял
узрял
съм зряла
е зрял
пораснала
презрели
olgunluğunu
зрял
възрастен
незрял
узрял
съм зряла
е зрял
пораснала
презрели
olgunluğu
зрял
възрастен
незрял
узрял
съм зряла
е зрял
пораснала
презрели

Примери за използване на Зрялост на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Той или ще покаже политическа зрялост и ще стане световна сила, или ще свърши като християнски клуб," заяви Ердоган.
Erdoğan,'' Ya siyasi olgunluk gösterip küresel bir güç haline gelecek, ya da bir Hıristiyan kulübüne dönüşecek.
Не очаквам опозицията да спечели в Подгорица, макар и да показа зрялост, сформирайки коалиции," каза той.
Raduloviç,'' Koalisyon oluşturmakla olgunluk göstermiş olsalar da, muhalefetin Podgoricada kazanmasını beklemiyorum.'' şeklinde konuştu.
Членството изисква изпълнение на известни условия, които показват, че страната е достигнала високо ниво на икономически прогрес и политическа зрялост.
Üye olmak için bir ülkenin yüksek düzeyde ekonomik ilerleme kaydettiğini ve siyasi olgunluğa ulaştığını gösteren bazı koşulların yerine getirilmesi gerekiyor.
върнете към стария живот, но може би ви чака нов, с разбиране и зрялост.
Ama olgunluk ve anlayış üzerine kurulu yepyeni bir hayata başlayabilirsiniz.
И да ти напомня, че нашата Алексис е образец за изящество и добро чувство и зрялост… въпреки, че не знам откъде ги е наследила.
Ve sana Alexisimizin mükemmel zarifliğini, algısını ve olgunluğunu hatırlamak istedim hoş bu özelliklerini nereden aldı bilemeyeceğim ama.
Много малко от познатите 60000 вида на смокиновата оса достигат полова зрялост за по-малко от 48 часа.
Bilinen 60,000 asalak arı türünden çok azı 48 saatten az bir süre içinde cinsel olgunluğa erişiyor.
политическа зрялост, отворена търговия
siyasi olgunluk, pazara açıklık
Междувременно, косовският президент Ибрахим Ругова обеща своята подкрепа и тази на хората в Косово за КФОР, които той каза“доказаха своята способност и зрялост”.
Bu arada Kosova Cumhurbaşkanı İbrahim Rugova da,'' yeteneklerini ve olgunluğunu kanıtladığını'' söylediği KFORa kendisinin ve tüm Kosova halkının destekçi olacağına söz verdi.
Над 40 означава, че имате емоционална зрялост и житейски опит, които много млади хора все още не са спечелили.
Yaşın üzerinde olmak, birçok gencin henüz kazanamadığı duygusal olgunluğa ve yaşam deneyimine sahip olduğunuz anlamına gelir.
Ние бяхме търпеливи, но ти се провали да ни покажеш зрялост и отговорност нужда, за да бъдеш Семеен магьосник.
Yeterince sabır gösterdik ama sen aile büyücüsü olmanın olgunluğu ve sorumluluğuyla baş edemedin.
И искам да кажа, че Мариса показа на всички ни достойство и зрялост, през селия този кошмар.
Ve buradaki herkese diyebirim ki, Marissa bütün bu kabus boyunca büyük bir asalet ve olgunluk göstermiştir.
Новата политика потвърждава икономическата зрялост на страната, каза хърватският премиер Иво Санадер.[Гети Имиджис].
Hırvatistan Başbakanı İvo Sanader yeni politikanın ülkenin ekonomik olgunluğunu doğruladığını söyledi.[ Getty Images].
Дори се събират в такива групи като Сдружение за борба с вандализма-"Цивилизованост, зрялост, отговорност"- просто за да почистват страниците.
Hatta sadece sayfaları temizlemek için'' Vandalizm Karşıtı Ünite'','' Kibarlık, Olgunluk, Sorumluluk'' gibi gruplar oluşturuyorlar.
новата политика потвърждава икономическата зрялост на страната и демонстрира, че Европейската комисия подкрепя мнението на МВФ.
yeni politikanın ülkenin ekonomik olgunluğunu doğruladığını ve Avrupa Komisyonunun IMFnin görüşünü desteklediğini gösterdiğini söyledi.
изкривена от егоцентрични въпроси, или прославена чрез зрялост и осъзнаване.
egosantrik meselelerle çarpıtılacağı ya da olgunluk ve farkındalık yoluyla yüceltileceği.
В обръщение към народа на Косово той заяви:"Вие постоянно проявявате голямо търпение и зрялост по време на този исторически период от бъдещето на Косово.".
Kosova halkına seslendiği konuşmasında de Marnhac,'' Kosovanın geleceğiyle ilgili bu tarihi zamanda, devamlı olarak yüksek bir sabır ve olgunluk gösterdiniz.
Виждате ли, когато вашето Човешко съзнание и духовната зрялост се раздвижат, в близките няколко години, тогава вашата ДНК
Görüyorsunuz, İnsan bilinciniz ve ruhsal olgunluğunuz sonraki yıllarda ilerlemeye başladığı zaman,
Както децата войници, наемани от бунтовниците в Судан, нямат физическа и емоционална зрялост да се противопоставят на похитителите.
Sudanda isyancılar tarafından orduya katılan çocuk askerler gibi esir alana direnmeleri için fiziksel ve duygusal olgunluktan yoksun bırakıyorlar.
свободата, подобна на дете, се нуждае от сълзи и болка, за да достигне зрялост.
özgürlüğün de… bir çocuk gibi olgunlaşmak için acı ve göz yaşına ihtiyacı olduğu hususunda Machiavelyle hem fikirdir.
Но животът в банда е брутален етап от живота на всяка каракара, който продължава четири години, докато достигне зрялост.
Fakat çete hayatı, genç bir şahinin yetişkinliğe erişip grubu terk etmeden önce dört yıl boyunca dayanması gereken zor bir oluşum.
Резултати: 59, Време: 0.1159

Зрялост на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски