UYANMASI - превод на Български

да се събуди
uyanmasını
uyanabilir
kalkmaya
събуждане
uyanmak
kalktıktan
пробуждане
uyanış
uyanmak
bir uyanış
teşviği

Примери за използване на Uyanması на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Uyanması için ona bir şey verebilir misin?
Можете ли да и дадете нещо за да се събуди?
Şimdiye kadar uyanması gerekmez miydi?
Не трябваше ли да е буден до сега?
Uyanması biraz zaman alacak ama sanırım bu akşam konuşabilirsiniz.
Трябва му време, нека се събуди. Елате да го видите довечера.
Çocuğun, erken saatlerde uyuyup erken saatlerde uyanması gerekir.
Детето трябва да отидете в леглото и се събуди в същото време.
Bazılarımızın 6:00da uyanması gerek.
Някой трябва да стават в 6:00.
Yani, Britt Shelleynin Jayin soğuk, ölü vücudunun yanında uyanması fikri.
Имам предвид, идеята, как Брит Шели се събужда до студеното мъртво тяло на Джей.
Vücudunda yüksek miktarda Promisinle komadan uyanması.
За промицина в тялото му, когато се събуди от комата.
Tuck bagajda dolu bir bavul bulundurur. Yabancı bir yerde uyanması ihtimaline karşı.
Тък винаги го държи в багажника, ако се събуди на непознато място.
İnsanda bilincin uyanması.
С пробуждане на човешкото съзнание.
Ama koşullar merhametin harekete geçmesi için, uyanması için, özel koşullardır.
Но условията, за да бъде задействано, да се издигне, са особени.
İnsanlık vicdanların uyanması gerekir.
Съзнанието на човека трябва да се пробуди.
Altı ay boyunca uyanması için hergün dua ettim, ve ben seninle birlikteydim.
През тези 6 месеца аз се молих всеки ден, този мъж да се събуди, а ти ме караш да се окажа от него.
Verdikleri gazdan ayılıp, uyanması için dişçi sandalyesinde oturduğum o anı hiç unutmayacağım.
Няма да забравя как му държах ръката на зъболекарския стол, чакайки да се събуди от упойката.
Tam da her şeyi gördüm derken uyanması bir mucize olmalı.
Имам предвид, точно когато си мислиш че си видял всичко, нейното събуждане трябва да бъде като чудо.
yerli aydınların oluşması, milli öz bilincin uyanması, kurtuluş hareketinin güçlenmesi bunlar bu'' politika'' nın kaçınılmaz sonuçlarıdır.
зараждане на местна интелигенция, пробуждане на национално самосъзнание, усилване на освободителното движение--такива са неизбежните последствия от тази"политика".
Dünyayı başka gözlerden görmek, bir kabusun içinde olmak uyanması asla mümkün olmayabilen… eğlenceli gibi.
Да видиш света от очите на другиго, да се намираш в кошмар и да не можеш никога да се събудиш.
Belçikalı ve Chuckın Taylandda olduğunu öğrenmenize rağmen Tayland Büyükelçi Yardımcısının yatağında uyanması ve 2 güne dair hiçbir şey hatırlamamasıyla ilginiz olmadığından emin misiniz?
Убедени ли сте, че те бяха открити Тайланд, няма нищо общо с отвличането на тайландския посланик, който се събуди в леглото си без спомени за изминалите два дни?
Ella, sisteminde o kadar kimyasal vardı ki uyanması bile mucize.
Ела, този има толкова много химикали в системата си, че е чудо, че се събуди.
Her zaman karlı harikalar diyarında uyanmak istemiştim ve sonunda oluyor!
Винаги съм искал да се събудя в зимна приказка и това най-накрая ще се случи!
Uyanmadan önce ölürsem ruhumu alması için Tanrıya yalvarıyorum.
Ако умра преди да се събудя моля се на Всевишния душата ми да вземе.
Резултати: 48, Време: 0.063

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български