EYES HAVE SEEN - превод на Српском

[aiz hæv siːn]
[aiz hæv siːn]
очи су виделе
eyes have seen
eyes saw
eyes did see
очи видеше
eyes have seen
видјеше очи
eyes have seen
очима видео си
eyes have seen
oči su videle
eyes have seen
eyes saw
su videle oči
eyes have seen
eyes saw
очи сада виде

Примери коришћења Eyes have seen на Енглеском и њихови преводи на Српски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
I'm not fearing any man, my eyes have seen the glory of the coming of the Lord.”!
ne plašim se nijednog čoveka, moje oči su videle slavu dolaska Gospoda“!
And I commanded al Joshua at that time,‘Your eyes have seen all that the Lord your God has done to these two kings.
Тада сам Исусу+ заповедио:' Својим очима видео си све што је Јехова, ваш Бог, учинио оној двојици краљева.
I'm happy, tonight.… I am not worried about anything… I'm not fearing any man!… Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord!!”!
Nisam zabrinut ni zbog čega, ne plašim se nijednog čoveka, moje oči su videle slavu dolaska Gospoda“!
He was happy, not worried, and did not fear“any man” because“Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord.”!
Nisam zabrinut ni zbog čega, ne plašim se nijednog čoveka, moje oči su videle slavu dolaska Gospoda“!
Your eyes have seen what the Lord did at Baal Peor,
Својим очима видели сте шта је Јехова учинио због Вала фегорског,+
awesome things for you which your eyes have seen….
страшне ствари, које видеше очи твоје.
terrible things which your own eyes have seen”.
задивљујуће ствари, које видеше очи твоје.”.
My own eyes have seen the salvation which You have prepared in the sight of every people:
Јер видеше очи моје спасење које си припремио пред свим народима,
Now let You Your servant depart in peace, according to Your word: for my eyes have seen Your salvation.".
Отпусти ме сада по речи Твојој с миром, јер видеше очи моје спасење Твоје”.
lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life:
dobro čuvaj dušu svoju, da ne zaboraviš one stvari koje su videle oči tvoje, i da ne izidju iz srca tvog dokle si god živ;
lest you forget the things which yours eyes have seen, and lest they depart from Your heart all the days of Your life:
ne zaboraviš one stvari koje su videle oči tvoje, i da ne iziđu iz srca tvog dokle si god živ;
lest thou bforget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life:
dobro čuvaj dušu svoju, da ne zaboraviš one stvari koje su videle oči tvoje, i da ne iziđu iz srca tvog dokle si god živ;
that thou forget not the things which thine eyes have seen, and that they depart not out of thine heart,
dobro čuvaj dušu svoju, da ne zaboraviš one stvari koje su videle oči tvoje, i da ne iziđu iz srca tvog dokle si god živ;
Your own eyes have seen what Jehovah did in the case of the Baʹal of Peʹor;
Svojim očima videli ste šta je Jehova učinio zbog Vala fegorskog,+
Your own eyes have seen what Jehovah did in the case of the Baʹal of Peʹor;
Својим очима видели сте шта је Јехова учинио због Вала фегорског,+
As it has been written:“Lord, my eyes have seen Your salvation that You have prepared in the presence of all peoples,
Он Га узе на руке и рече:„ Сад отпушташ с миром слугу Свога, Господе, по речи Својој; јер видеше очи моје спасење твоје, које си уготовио пред лицем свију народа,
For mine eyes have seen thy salvation, which thou hast prepared
Jer videše oči moje Spasenje Tvoje, koje Si pripremio pred licem sviju naroda,
Now my eyes have seen.
Sada moje oči vide.
These eyes have seen much.
A moje su oči dosta toga videle.
What my eyes have seen!
А гле шта моје очи виде!
Резултате: 2362, Време: 0.0502

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Енглески - Српски