UBILA SE - превод на Енглеском

shot herself
she kills herself
se ubila

Примери коришћења Ubila se на Српском и њихови преводи на Енглески

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
Ubila se u 2008 godini.
She shot herself in 2008.
Ubila se.
She shot herself.
Ubila se jer joj je voljeni pretvorio život u laž.
And she killed herself because the man that she loved.
Nakon nekoliko tjedana otišla je u Pemberleysku šumu i ubila se.
A few weeks later she went into Pemberley woods and killed herself.
Ostala je i ubila se.
She stayed behind and killed herself.
Žena za koju sam se oženio, ubila se.
The woman I chose for my wife killed herself.
Onda je pobegla i ubila se.
And then she flipped out and killed herself.
Prestani misliti na nju.' Ubila se.
thinking about her.' she killed herself.
popila pilule i ubila se.
Took some pills, and killed herself.
Dan posle otišla je u konjušnicu i ubila se.
The day after Thanksgiving, she went into their stables… and killed herself.
Onoga dana kada je došla i ubila se.
The day she came and killed herself.
Oh, ubila se.
Oh, she shot herself.
Poludela je na odeljenju, ubila se.
Went crazy up there in the ward, killed herself.
Devojka je skočila sa prozora i ubila se.
Then she jumped out of the window and killed herself.
drogirala, i ubila se pored tebe.
drugged you, then killed herself next to you.
je otišla napolje i ubila se.
so she went outside and shot herself.
Ćerka Ana Mladić ubila se 1994. godine u 24. godini pištoljem svog oca.
The daughter, Ana Mladic, killed herself in 1994 at the age of 24, using her father's handgun.
Našli smo ga pošto se Ejmi ubila. Stavila je pištolj u usta i ubila se.
We found it after Amy killed herself… after she put my shotgun in her mouth and killed herself.
sastavila o Šekspirovoj sestri, jeste da bi svaka žena rođena u šesnaestom veku sa velikim darom u svakom slučaju poludela, ubila se ili završila život u nekoj usamljenoj kolibi na kraju sela,
is that any woman born with a great gift in the sixteenth century would certainly have gone crazed, shot herself, or ended her days in some lonely cottage outside the village,
bi svaka žena ro ena u šesnaestom veku sa velikim darom u svakom slu aju poludela, ubila se ili završila život u nekoj usamljenoj kolibi na kraju sela,
is that any woman born with a great gift in the sixteenth century would certainly have gone crazed, shot herself, or ended her days in some lonely cottage outside the village,
Резултате: 76, Време: 0.0255

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Српски - Енглески