இம்மையில் - ஆங்கிலம் மொழிபெயர்ப்பு

shall
செய்வோம்
இருப்பார்
நிச்சயமாக
மறுமையில்
விடுவோம்
கொள்வார்கள்
அந்நாளில்
இம்மையில்
மாட்டோம்
விருப்பத்தின்படி
in this life
இந்த வாழ்க்கையில்
இந்த வாழ்வில்
இவ்வுலகத்தில்
இவ்வுலகில்
இம்மையில்
இந்த வாழ்வு
this world
இந்த உலகம்
இந்த உலகை
இந்த உலகு
இந்த உலகிற்கு
இவ்வுலகத்தின்
இந்த சமூகத்தை
இந்த உலகினை
இந்த பூமி
இம்மையில்
இந்த உலகத்திற்கு
of them
அவர்களில்
அவற்றில்
அவை
அவர்களைப்
வாசிக்கின்றோம்
பேர்
இவர்களுக்கு
ஒவ்வொருவரையும்
அவற்றையெல்ல்
விடுங்கள்

தமிழ் இம்மையில் ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் ஆங்கிலம்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
மேலும் அவனிடத்தில் அவர்கள் மீட்டப்படும் அந் நாளில் அவன், அவர்கள்( இம்மையில்) என்ன செய்து கொண்டிருந்தார்கள் என்பதையும் அவர்களுக்கு அறிவிப்பான்- மேலும்,
And(He knows) the Day when they shall be returned unto Him, then He will
அல்லாஹ் அவர்களை நோவினை மிக்க வேதனை கொண்டு இம்மையில் உம், மறுமையில் உம் வேதனை செய்வான்; அவர்களுக்குப் பாதுகாவலனோ, உதவியாளனோ இவ்வுலகில் எவரும் இல்லை.
God will afflict them with a painful torment- in this life and in the Hereafter- and they will have on earth no protector and no supporter."(9:74).
அல்லாஹ் அவர்களை நோவினை மிக்க வேதனை கொண்டு இம்மையில் உம், மறுமையில் உம் வேதனை செய்வான்; அவர்களுக்குப் பாதுகாவலனோ, உதவியாளனோ இவ்வுலகில் எவரும் இல்லை.
Allah will chastise them with a painful chastisement in this world and the Hereafter, and they shall not have on the earth any guardian or any helper.”.
எவர்கள் ஈமான் கொண்டுள்ளோரிடையே இத்தகைய மானக்கேடான விஷயங்கள் பரவ வேண்டுமெனப் பிரியப்படுகிறார்களோ, அவர்களுக்கு நிச்சயமாக இம்மையில் உம் மறுமையில் உம் நோவினை செய்யும் வேதனையுண்டு;
Surely those who love to spread around slander about those who believe will have a painful punishment in this world and in the next world; and Allah knows
இன்னும், உங்கள் மீது இம்மையில் உம், மறுமையில் உம் அல்லாஹ்வின் அருளும், அவனுடைய ரஹ்மத்தும் இல்லாத் இருந்தால், நீங்கள் இச் சர்ச்சையில் ஈடுபட்டிருந்தமைக்க் ஆக கடினமான வேதனை நிச்சயமாக உங்களைத் தீண்டிய் இருக்கும்.
If it had not been the bounty and mercy of Allah in the world and in Akhirat[Afterlife], a great punishment would definitely have touched you in which you were involved.
அல்லாஹ் அவர்களை நோவினை மிக்க வேதனை கொண்டு இம்மையில் உம், மறுமையில் உம் வேதனை செய்வான்; அவர்களுக்குப் பாதுகாவலனோ, உதவியாளனோ இவ்வுலகில் எவரும் இல்லை.''.
God will punish them with grievous suffering in this world and the Hereafter, and there will be no one on earth to protect or help them.
( நபியே!) நாம் எவ்வாறு அவர்களில் சிலரைச் சிலரைவிட( இம்மையில்) மேன்மைப்படுத்தி இருக்கிறோம் என்பதை நீர் கவனிப்பீராக!
See, how We have exalted some above others in this world, and in the Life to Come they will have higher ranks
விஷயங்கள் பரவ வேண்டுமெனப் பிரியப்படுகிறார்களோ, அவர்களுக்கு நிச்சயமாக இம்மையில் உம் மறுமையில் உம் நோவினை செய்யும் வேதனையுண்டு;
they will have a painful torment in this world and in the Hereafter…; and Allah knows,
அல்லாஹ் அவர்களை நோவினை மிக்க வேதனை கொண்டு இம்மையில் உம், மறுமையில் உம் வேதனை செய்வான்; அவர்களுக்குப் பாதுகாவலனோ, உதவியாளனோ இவ்வுலகில் எவரும் இல்லை.
Allah will chastise them with a painful chastisement in this world and the hereafter, and they shall not have in the land any guardian or a helper.
அல்லாஹ் அவர்களை நோவினை மிக்க வேதனை கொண்டு இம்மையில் உம், மறுமையில் உம் வேதனை செய்வான்; அவர்களுக்குப் பாதுகாவலனோ,
Allah will afflict them with a painful doom in the world and the Hereafter, and they have no protecting friend
நீங்கள் எந்த நிலையில் இருக்கின்றீர்களோ அதை அவன்( நன்கு) அறிவான்; மேலும் அவனிடத்தில் அவர்கள் மீட்டப்படும் அந் நாளில் அவன், அவர்கள்( இம்மையில்) என்ன செய்து கொண்டிருந்தார்கள் என்பதையும் அவர்களுக்கு அறிவிப்பான்- மேலும், அல்லாஹ் எல்லாப் பொருள்கள் பற்றியும் நன்கறிபவன்.
the Day whereon they shall be made to return unto Him; then He shall declare unto them that which they worked; and Allah is of everything the Knower.
மேலும் அவனிடத்தில் அவர்கள் மீட்டப்படும் அந் நாளில் அவன், அவர்கள்( இம்மையில்) என்ன செய்து கொண்டிருந்தார்கள் என்பதையும் அவர்களுக்கு அறிவிப்பான்- மேலும்,
state you are upon. On the Day when they shall be returned to Him, He will tell
வானங்களைய் உம் பூமியைய் உம் படைத்தவனே! இம்மையில் உம் மறுமையில் உம் நீயே என் பாதுகாவலன்;
You are my Guardian in this world and in the Hereafter.
அவர்கள்( யூனுஸுடைய சமூகத்தார்) ஈமான் கொண்டதும் இம்மையில் இழிவுபடுத்தும் வேதனையை அவர்களை விட்டும் நாம் அகற்றினோம்; அன்றி, சிறிது காலம் சகம் அனுபவிக்கும் படியும் வைத்தோம்.
We removed from them the torment of humiliation in the life of the world, and We let them enjoy for a season.
மேலும் அவனிடத்தில் அவர்கள் மீட்டப்படும் அந் நாளில் அவன், அவர்கள்( இம்மையில்) என்ன செய்து கொண்டிருந்தார்கள் என்பதையும் அவர்களுக்கு அறிவிப்பான்- மேலும், அல்லாஹ் எல்லாப் பொருள்கள் பற்றியும் நன்கறிபவன்.
in the heavens and the earth. He certainly knows your present state. The day they are brought back to Him He will inform them about what they have done, and Allah has knowledge of all things.
அவன்( தன் முகத்தை) அல்லாஹ்வை விட்டும் திருப்பிக் கொள்கிறான்; இத்தகையவன் இம்மையில் உம் மறுமையில் உம் நஷ்டமடைகிறான் -இதுதான் தெளிவான நஷ்டமாகும்.
he turns back on his face(i.e. reverts back to disbelief after embracing Islam). He loses both this world and the Hereafter. That is the evident loss.
இம்மையில் உம் மறுமையில் உம் உங்களுக்கு அல்லாஹ்வின் கருணை வேண்டும் என நாங்கள் விரும்புகின்றோம்.
We want to see you as the distinction of God in this world.
அவனை( ஃபிர்அவ்னை) இம்மையில் உம் மறுமையில் உம் வேதனை மூலம் அல்லாஹ் பிடித்தான்.
Allah show him the punishment in this world and the Hereafter.
எவர்கள் அல்லாஹ்வையும் அவனது தூதரையும் நோவினை செய்கிறார்களோ அவர்களை நிச்சயமாக இம்மையில் உம் மறுமையில் உம் அல்லாஹ் சபிக்கிறான்.
Those who malign Allah and his Messenger, Allah hath cursed them in the world and the Hereafter.
எவர்கள் அல்லாஹ்வையும் அவனது தூதரையும் நோவினை செய்கிறார்களோ அவர்களை நிச்சயமாக இம்மையில் உம் மறுமையில் உம் அல்லாஹ் சபிக்கிறான்.
As to those who offend God and His Apostle, God shall curse them in this world.
முடிவுகள்: 379, நேரம்: 0.0839

மேல் அகராதி கேள்விகள்

தமிழ் - ஆங்கிலம்