கொள்வீர்கள் - ஆங்கிலம் மொழிபெயர்ப்பு

will come
வரும்
வந்து
வருவேன்
அண்ணாந்து
கொள்வீர்கள்
வந்துவிடும்
வரும்போது
மூழ்கடித்துவிடும்
வருவான்
கொள்வார்கள்
shall come
வரும்
வந்து
வருவார்கள்
வரும்போது
கொள்வீர்கள்
surely
நிச்சயம்
நிச்சயமாகவே
திண்ணமாக
நிச்சமயாக
soon
சீக்கிரம்
விரைவில்

தமிழ் கொள்வீர்கள் ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் ஆங்கிலம்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
நிச்சயமாக இது ஒரு சூழ்ச்சியாகும்- இந்நகரவாசிகளை அத் இலிருந்து வெளியேற்றுவதற்க் ஆக மூஸாவ் உடன் சேர்ந்து நீங்கள் செய்த சூழ்ச்சியேயாகும்- இதன் விளைவை நீங்கள் அதிசீக்கிரம் அறிந்து கொள்வீர்கள்!
this is the plot that ye have plotted in the city that ye may drive its people hence. But ye shall come to know!
நிச்சயமாக இது ஒரு சூழ்ச்சியாகும்- இந்நகரவாசிகளை அத் இலிருந்து வெளியேற்றுவதற்க் ஆக மூஸாவ் உடன் சேர்ந்து நீங்கள் செய்த சூழ்ச்சியேயாகும்- இதன் விளைவை நீங்கள் அதிசீக்கிரம் அறிந்து கொள்வீர்கள்!
have given you permission? This is surely a conspiracy you schemed in the city, in order to expel its people from it. You will surely know.”!
நிராகரிக்கும் வரையில்- ஆகவே( இம்மையில் சிலகாலம்) சகித்திருங்கள்- பின்னர்( விரைவில் ஏயே உங்கள் தவற்றை) அறிந்து கொள்வீர்கள்.
Then enjoy yourselves(your short stay), but you will come to know(with regrets).
நிராகரிக்கும் வரையில்- ஆகவே( இம்மையில் சிலகாலம்) சகித்திருங்கள்- பின்னர்( விரைவில் ஏயே உங்கள் தவற்றை) அறிந்து கொள்வீர்கள்.
then enjoy(your brief day): but soon will ye know(your folly)!
நிச்சயமாக இது ஒரு சூழ்ச்சியாகும்- இந்நகரவாசிகளை அத் இலிருந்து வெளியேற்றுவதற்க் ஆக மூஸாவ் உடன் சேர்ந்து நீங்கள் செய்த சூழ்ச்சியேயாகும்- இதன் விளைவை நீங்கள் அதிசீக்கிரம் அறிந்து கொள்வீர்கள்!
This is indeed a grand conspiracy you have plotted in the city, in order to expel its people from it; so now you will come to know!”!
அதற்கு ஃபிர்அவ்ன்( அவர்களை நோக்கி)" உங்களுக்கு நான் அனுமதி கொடுப்பதற்கு முன்னரே நீங்கள் அவர் மேல் ஈமான் கொண்டு விட்டீர்களா? நிச்சயமாக இது ஒரு சூழ்ச்சியாகும்- இந்நகரவாசிகளை அத் இலிருந்து வெளியேற்றுவதற்க் ஆக மூஸாவ் உடன் சேர்ந்து நீங்கள் செய்த சூழ்ச்சியேயாகும்- இதன் விளைவை நீங்கள் அதிசீக்கிரம் அறிந்து கொள்வீர்கள்!
Fir'aun(Pharaoh) said:"You have believed in him[Musa(Moses)] before I give you permission. Surely, this is a plot which you have plotted in the city to drive out its people, but you shall come to know!
தெரிந்து கொள்வீர்கள். நிச்சயமாக நான் மாறு கை,
so now you will come to know; I swear,
தெரிந்து கொள்வீர்கள். நிச்சயமாக நான் மாறு கை,
So verily, you shall come to know. Verily,
அதில் நிலையாக இருப்பவரும் யார் என்பதை நிச்சயமாக நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள்" என்று( ஃபிர்அவ்ன்) கூறினான்.
will certainly cut off your hands and your feet on opposite sides, and will crucify you on">the trunks of palm-trees, and then you will come to know which of us can inflict sterner and more lasting torment.".
அதில் நிலையாக இருப்பவரும் யார் என்பதை நிச்சயமாக நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள்" என்று( ஃபிர்அவ்ன்) கூறினான்.
of the palm trees, and certainly you will come to know which of us is the more severe and the more abiding in chastising.
நிச்சயமாக அவர்களுடைய சூழ்ச்சியான பேச்சைக் கொண்டும் அவர்களை நீர் அறிந்து கொள்வீர்;
But you will surely know them by the tone of[their] speech.
திடம் ஆக நாம் அவர்களை உமக்குக் காண்பித்திருப்போம்; அவர்களுடைய முகக்குறிகளைக் கொண்டு நீர் அவர்களை நன்கு அறிந்து கொள்வீர்;
thee(O Our Apostle Muhammad!) and thou wouldst certainly have known them by their features;
அன்றியும், அவர்கள்( உமக்கெதிர் ஆகக்) கூறுவதைப் பொறுத்துக் கொள்வீராக, மேலும், அழகான கண்ணியமான- முறையில் அவர்களை விட்டும் வெறுத்து ஒதுங்கி விடுவீராக.
And bear with patience what they utter, and part from them with a fair leave-taking.
( அவனே) கிழக்கிற்க் உம், மேற்கிற்க் உம் இறைவன்; அவனைத் தவிர வேறு நாயனில்லை ஆகவே அவனையே நீர் பாதுகாவலனாக ஆக்கிக் கொள்வீராக.
He is the only Lord, so choose Him as your guardian.
நிச்சயமாக அவர்களுடைய சூழ்ச்சியான பேச்சைக் கொண்டும் அவர்களை நீர் அறிந்து கொள்வீர்; மேலும் அல்லாஹ் உங்களை செய்கைகளை நன்கறிகிறான்.
surely, you will know them by the tone of their speech! And Allah knows all your deeds.
சில பாவங்களின் காரணமாக அவர்களைப் பிடிக்க நிச்சயமாக அல்லாஹ் நாடுகிறான் என்பதை அறிந்து கொள்வீராக. மேலும் நிச்சயமாக மனிதர்களில் பெரும்பாலோர் பாவிகளாகவே இருக்கின்றனர்.
what Allah has revealed to you. And if they turn away, then know well that Allah has indeed decided to afflict them for some of their sins. For surely many of them are transgressors.
சில பாவங்களின் காரணமாக அவர்களைப் பிடிக்க நிச்சயமாக அல்லாஹ் நாடுகிறான் என்பதை அறிந்து கொள்வீராக. மேலும் நிச்சயமாக மனிதர்களில் பெரும்பாலோர் பாவிகளாகவே இருக்கின்றனர்.
guidance sent down to you by God. If they turn away, then know that God is sure to punish them for some of their sins; and many of them are transgressors.
சில பாவங்களின் காரணமாக அவர்களைப் பிடிக்க நிச்சயமாக அல்லாஹ் நாடுகிறான் என்பதை அறிந்து கொள்வீராக. மேலும் நிச்சயமாக மனிதர்களில் பெரும்பாலோர் பாவிகளாகவே இருக்கின்றனர்.
then if they turn away, know that Allah's will is to punish them for some of their sins; and indeed many men are disobedient.
நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள் என்ன.
What you will learn.
விரைவில்( அதன் பலனை) நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள்.
For you shall soon come to know.
முடிவுகள்: 408, நேரம்: 0.0376

மேல் அகராதி கேள்விகள்

தமிழ் - ஆங்கிலம்