வசனங்களாகும் - ஆங்கிலம் மொழிபெயர்ப்பு

are the verses
are the signs
revelations
வெளிப்படுத்துதல்
வெளிப்பாடு
அகிலங்களின்
வசனங்களை
அகிலத்தாரின்
அளவற்ற
வெளிப்படும்போது
வஹீ
வெளிப்படுத்தல்
things
விஷயம்
காரியம்
வேளை
விஷயங்கள்
செய்ய
ஒரு விஷயத்த
செய்திகள்
பொருளை
விஷயமா
காரியத்தைச்
are the portents
maketh plain

தமிழ் வசனங்களாகும் ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் ஆங்கிலம்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
இவை ஞானம் நிறைந்த வேதத்தின் வசனங்களாகும்.
These are verses of the wise Book.
இவை தெளிவான வேதத்தின் வசனங்களாகும்.
These are verses of the clear Book.
( நபியே!) இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்;. நிச்சயமாக நீர்( நம்மால் அனுப்பப்பட்ட) தூதர்களில் ஒருவர் தாம்.
These are the Verses of Allah, We recite them to you(O Muhammad SAW) in truth, and surely, you are one of the Messengers(of Allah).
( நபியே!) இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்;. நிச்சயமாக நீர்( நம்மால் அனுப்பப்பட்ட) தூதர்களில் ஒருவர் தாம்.
These are the signs of God We recite to thee in truth, and assuredly thou art of the number of the Envoys.
( நபியே!) இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்;. நிச்சயமாக நீர்( நம்மால் அனுப்பப்பட்ட) தூதர்களில் ஒருவர் தாம்.
These are the Signs of Allah: we rehearse them to thee in truth: verily Thou art one of the messengers.
இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்; நிச்சயமாக நீர்( நம்மால் அனுப்பப்பட்ட) தூதர்களில் ஒருவர் தாம்.
These are God's revelations, We recite them to you with truth, and you are of the messengers.
( நபியே!) இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்;. நிச்சயமாக நீர்( நம்மால் அனுப்பப்பட்ட) தூதர்களில் ஒருவர் தாம்.
These are the verses of Allah which We recite to you,[O Muhammad], in truth. And indeed, you are from among the messengers.
( நபியே!) இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்;. நிச்சயமாக நீர்( நம்மால் அனுப்பப்பட்ட) தூதர்களில் ஒருவர் தாம்.
These are God's revelations, which We recite to you in truth. You are one of the messengers.
( நபியே!) இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்;
These are the verses of Allah which We recite to you,[O Muhammad], in truth.
தா, ஸீன். இவை குர்ஆனுடைய தெளிவான வேதத்துடைய- வசனங்களாகும்.
Ta Sin! These are the verses of the Quran and the Book that makes(things) clear.
இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்;
These are the portents of Allah which We recite unto thee(Muhammad) with truth.
( நபியே!) இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்;. நிச்சயமாக நீர்( நம்மால் அனுப்பப்பட்ட) தூதர்களில் ஒருவர் தாம்.
These are Allah's revelations, which We are conveying to you accurately. And O Muhammad, most surely you are of those who have been sent as Messengers.
இவை அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களாகும், உண்மையைக் கொண்ட் உள்ள அவற்றை நாம் உமக்கு ஓதிக்காண்பிக்கின்றோம்,
These are the Verses of Allah: We recite to you in truth, and Allah wills no injustice to the‘Alamin{mankind,
( நபியே!) இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்;. நிச்சயமாக நீர்( நம்மால் அனுப்பப்பட்ட) தூதர்களில் ஒருவர் தாம்.
These are the portents of Allah which We recite unto thee(Muhammad) with truth, and lo! thou art of the number of(Our) messengers;
( நபியே!) இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்;. நிச்சயமாக நீர்( நம்மால் அனுப்பப்பட்ட) தூதர்களில் ஒருவர் தாம்.
These are the messages of God. We recite them to you in all truth, as indeed you are one of the apostles.
இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்; நிச்சயமாக நீர்( நம்மால் அனுப்பப்பட்ட) தூதர்களில் ஒருவர் தாம்.
These are God's signs, We recite them to you with truth, and you are of the messengers.
இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்;
(251) These are the communications of Allah: We recite them to you with truth;
இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்;
These are God's signs that We recount to you[Prophet, to show] the Truth.
இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்;
Those are the Revelations of God that We recite to you(through Gabriel) with truth.
( நபியே!) இவை அல்லாஹ்வின் வசனங்களாகும்; இவற்றை நாம் உண்மையைக் கொண்டு உமக்கு ஓதிக் காண்பிக்கின்றோம்;. நிச்சயமாக நீர்( நம்மால் அனுப்பப்பட்ட)
These are the verses of Allah, which We recite to you(O dear Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him) with truth; and undoubtedly you are
முடிவுகள்: 52, நேரம்: 0.0372

மேல் அகராதி கேள்விகள்

தமிழ் - ஆங்கிலம்