世界能源 - 日本語 への翻訳

中国語 での 世界能源 の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
中国一直按国际规则开拓国际能源市场,中国无意与世界其他国家争夺世界能源,愿通过平等合作,实现互利共赢。
中国はこれまで国際ルールに従って国際エネルギー市場の開拓を進めており、いかなる国とも世界のエネルギー供給競争を展開するつもりはなく、対等な協力を通じて利益共有を実現していきたいと考えている。
中日两国都是能源进口大国,应加强能源问题磋商,提高在国际能源市场的发言权,维护能源消费国利益和世界能源安全。
中日両国は共にエネルギーの大輸入国であり、エネルギー問題の協議を深め、世界のエネルギー市場での発言権を高め、エネルギー消費国の利益と世界のエネルギー安全保障を守るようにすべきだ。
然而,单靠可再生能源将不足以满足EIA的预测[1],即到2040年世界能源使用量增加28%。
しかし、再生可能エネルギーだけでは、2040年までに世界のエネルギー使用量が28%増加するというEIAの予測[1]を満たすのに十分ではありません。
世界能源市场观察报告》是一份由凯捷发布的年度报告,报告主要对欧洲、北美、澳大利亚和东南亚电力和天然气市场的主要指标进行监控,并对这些行业的发展和转型进行汇报。
世界エネルギー市場展望(TheWorldEnergyMarketsObservatory:WEMO)は、欧州、北米、オーストラリア、東南アジアにおける電力およびガス市場の主要指標をモニタリングし、業界における進展や変革の様子を伝えるキャップジェミニの年次レポートです。
N\n国际能源署(IEA)发布的最新《世界能源展望》(WorldEnergyOutlook)显示,到2020年,非欧佩克国家的石油和天然气液供应可能从2013年的5050万桶/日增至5610万桶/日。
国際エネルギー機関(IEA)の最新の「世界エネルギー展望」によると、OPEC非加盟国の石油と天然ガス液の供給量は2013年の日量5050万バレルから2020年の5610万バレルへ増加する可能性がある。
根据国际能源署发布的《世界能源展望2017中国特别报告》,中国能源结构逐步转换到清洁发电,越来越多依赖可再生能源、天然气和电力,煤炭需求持续回落。
国際エネルギー機関の発表した「世界エネルギー展望2017中国特別報告」によると、中国のエネルギー構造は逐次クリーン発電に変わり、ますます再生エネルギー、天然ガス・電力に依存し、石炭の需要が引き続き下がっている。
國際能源署(IEA)發佈的最新《世界能源展望》(WorldEnergyOutlook)顯示,到2020年,非歐佩克國家的石油和天然氣液供應可能從2013年的5050萬桶/日增至5610萬桶/日。
国際エネルギー機関(IEA)の最新の「世界エネルギー展望」によると、OPEC非加盟国の石油と天然ガス液の供給量は2013年の日量5050万バレルから2020年の5610万バレルへ増加する可能性がある。
世界能源经济论坛组织(WorldEnergyForum)是世界能源领导最大的平台,是为世界各国领导人和专家跨国交流的平台,促进全球能源问题的可持续解决方案。
世界エネルギー・フォーラムは、エネルギーに関するリーダーシップのための世界一流のプラットフォームとして、世界エネルギー問題の持続可能な解決策に協力して取り組むためのフォーラムを世界のリーダーと専門家に提供しています。
今天发布的2015《BP世界能源统计年鉴》着重强调了全球能源生产和消费格局的巨大变化对能源价格、全球燃料结构和二氧化碳排放产生的深远影响。
本日発表された『BP世界エネルギー統計2015』では、世界のエネルギー生産および消費における大幅な変化が、価格や世界の燃料ミックス、世界全体の二酸化炭素排出量に重要な意味をもたらしていることが浮き彫りにされています。
国际能源机构的“2006年世界能源展望”得出结论认为,如果不加以控制,石油需求的增加将加剧消费国对严重供应中断和由此造成的价格冲击的脆弱性。
国際エネルギー機関(IEA)の世界エネルギー見通し(WorldEnergyOutlook2006)は、石油需要の増加が未確認のまま放置されると、深刻な供給混乱と価格ショックに対する消費国の脆弱性を強調すると結論づけている。
為了應對緊急的全球能源問題並響應眾多國家首腦和能源部長的號召,世界能源論壇如今改為每年舉辦一次,並由各國城市輪流主辦。
世界の緊急のエネルギー問題や多くの国家元首とエネルギー閣僚の呼びかけに応え、世界エネルギー・フォーラムは今後、毎年開催とし、各年の開催都市を輪番制にします。
从能源资源类型、生产方式和利用方式看,世界能源发展总趋势为由高碳向低碳发展、由简单向技术生产发展、由直接一次向多次转化发展。
エネルギー資源のタイプと生産方式、利用方式から見ると、世界のエネルギー発展は総体として、高炭素から低炭素へ、単純な生産から技術を通じた生産へ、直接的な一次転換から多次転換へと発展する傾向にある。
年石油供应世界能源组合的1%,近45年供应10%,而天然气(1899),水电(1922),核能(1974)和可再生能源(2006)尚未达到10%。
年に石油が世界のエネルギー構成の1%を供給し、ほぼ45年が10%を供給したのに対し、ガス(1899)、水力(1922)、原子力(1974)および再生可能エネルギー(2006)はまだ10%を達成していない。
中日兩國都是能源進口大國,應加強能源問題磋商,提高在國際能源市場的發言權,維護能源消費國利益和世界能源安全。
中日両国は共にエネルギーの大輸入国であり、エネルギー問題の協議を深め、世界のエネルギー市場での発言権を高め、エネルギー消費国の利益と世界のエネルギー安全保障を守るようにすべきだ。
尽管中国能源消费和生产增速都远低于近期历史平均水平,但中国仍主导着世界能源市场,是世界上的能源消费国、生产国和净进口国。
中国のエネルギー消費と生産の伸び率は過去の平均水準をはるかに下回ったものの、中国は依然世界のエネルギー市場をリードしており、世界最大のエネルギー消費国、生産国にして純輸入国である。
卡塔尔多哈--(BUSINESSWIRE)--(美国商业资讯)--世界能源理事会(WEC)年度能源可持续性指数(EnergySustainabilityIndex)显示,在接受评估的90多个国家当中,大多数国家能源系统的完全可持续性仍非常欠缺。
カタール・ドーハ--(BUSINESSWIRE)--(ビジネスワイヤ)--世界エネルギー会議(WEC)が毎年発表するエネルギー持続可能性指標では、評価した90カ国以上のほとんどが依然として完全に持続可能なエネルギーシステムの実現には程遠い状態であることが明らかになりました。
美國商業資訊10日德國波恩、柏林和倫敦消息--德國能源署(dena)與策略性合作夥伴世界能源理事會合作,在德國波恩舉行的聯合國年度氣候變遷大會(COP23)期間,推出第二輪「啟動能源轉型」(SET)國際大獎活動。
独ボン&ベルリン&英ロンドン--(BUSINESSWIRE)--(ビジネスワイヤ)--ドイツ・エネルギー機構(DENA)によるSETイニシアチブと、戦略的パートナーの世界エネルギー会議が協力し、ドイツのボンで開催中の国連気候変動会議(COP23)で、国際賞「スタートアップ・エネルギー・トラジション(SET)」の第2ラウンドを開始しました。
吴新雄在此间举办的中美清洁能源合作研讨会上说,能源是人类社会生存和发展的重要基础,中美两国同为世界能源生产和消费大国,加强相互合作实现能源可持续发展,走节约、集约友好之路,符合两国的根本利益。
中米クリーンエネルギー合作検討会」上、呉新雄局長は、エネルギーは人類社会の存在及び発展の重要な基礎となるものであり、中米両国は世界のエネルギー生産、消費大国として、エネルギーの継続的な発展の実現のための相互合作を強化し、節約、集約の友好的な道を歩むことは、両国の根本的な利益に合致すると語った。
尊敬的沃尔特·彼得森首尔国际能源咨询团长、首尔国际能源咨询团团员、做主旨发言的李承勋绿色成长委员会委员长及各位演讲人、关心能源而参加的所有市民,这里是邀请世界能源大学者而对大城市的能源政策分享新的知识、敞开更加明亮未来的机会的场合。
尊敬するウォルト・パターソンソウル国際エネルギー諮問団長とソウル国際エネルギー諮問団の皆様、基調演説をしてくださったイ・スンフングリーン成長委員会委員長と講演者の皆様、そしてエネルギーに対する大きな関心を持ってご出席いただいた市民の皆様、本日のこの場は世界のエネルギー碩学の方々をお招きし、大都市のエネルギー政策について新たな知識を共有し、より良い未来を切り開いていく機会を模索する目的で設けられました。
世界能源论坛.
世界エネルギーフォーラム。
結果: 642, 時間: 0.0205

異なる言語での 世界能源

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

中国語 - 日本語