- 中国語 への翻訳

企业
企業
エンタープライズ
起業
ビジネス
会社
事業
enterprise
実業
コーポレート
勢力
情勢の
伊勢
ある
勢いで
ジェスチャーを
状況
県勢
代表
表す
象徴
担当者
代理
代わって

日本語 での の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
日本にとっては、幸先の良いスタートとなった。
对于日本来说,已经取得了一个非常好的开端。
対米輸出で稼ぐ欧州や日本にとって高関税は致命的な打撃となる。
对于通过对美出口赚钱的欧洲和日本企业来说,高关税将构成致命打击。
ただ中国の攻勢で直近の出荷シェアは1%未満にまで急落した。
不过,由于中国企业的攻势,最近的供货份额暴跌至1%以下。
日本による株式保有を増やし、安定した経営環境を整備する狙い。
增加日方的持股,创造稳定的经营环境。
日欧米だけでなく中国、インドとの競争激化や環境規制の厳格化に対応する。
此举意在应对不仅是日欧美之间,还有与中国和印度企业的激烈竞争以及趋于严格的环保限制。
日本の3社はドイツとの差を縮めるために新たな取り組みを行っている。
日本的三家汽车制造商正不断努力,试图缩小与德国企业的差距。
外資には最先端技術の移転に慎重な声も多く、政府の外資誘致が思惑通りには進まない可能性が高まってきた。
在外资企业中,对于最尖端技术的转移也存在很多慎重声音,印度政府吸引外资的措施无法顺利推进的可能性正在提高。
年05月08日棋戦情報日本6名、初日は1勝1敗【第2回グロービス杯世界囲碁U-2…。
年5月08日棋战信息6名日本代表,第一天1胜1负[第2次辉光螺钉杯子世界围棋U-2]….
日本ではホンダがロボット技術を駆使した「倒れないバイク」や、人工知能(AI)が運転を支援する次世代の自動車を披露した。
日本企业中,本田展出了运用机器人技术的“不倒翁摩托车”、人工智能(AI)帮助驾驶的下一代汽车。
トヨタ自動車など日本には朗報と思いきや、この日の市場の反応を見る限り、事はそう単純でもないらしい。
本以为对丰田等日本企业是好消息,但只要观察这一天的市场反应,就发现事情并非如此简单。
中国は農業や金融分野で米国に市場を開放し、米国側は中国の国家事業であるシルクロード経済圏構想「一帯一路」に協力する。
中国将在农业和金融领域向美国企业开放市场,而美国方为作为中国国家方略的丝绸之路经济圈构想“一带一路”提供协助。
康和5年(1103年)、白河天皇の皇子・覚行法親王の発願により仏師円と長円が造像したものである。
系康和5年(1103年),根据白河天皇的王子觉行法亲王的发愿,委托做佛像的手艺日元和制作的椭圆造像。
世界最大の自動車市場である中国では政府主導で次世代車の技術開発が進んでおり、ホンダは日本で先行して現地のネット大手と組み成長市場を開拓する。
作为世界上最大的汽车市场,中国政府的导向,将很大程度影响新一代汽车的技术开发方向和进度,本田将在日本企业中抢先携手当地互联网巨头,以开拓增长市场。
また、「板門店宣言と外協力、米軍の圧迫は決して共存できない」とし、「昨日も今日も我が民族の自主権を押さえ込んで平和と統一を遮る悪の根源は米国」と非難した。
決議還譴責稱:“板門店宣言和與外部力合作、美軍的強占絕對不能共存”,“不管是昨天還是今天,壓制我們民族的自主權、阻礙和平與統壹的邪惡根源就是美國”。
一方、海外では、1796年、イタリアのボローニャで創業したチョコレートメーカー、マイアーニ(MAJANI)からは、FIATチョコレート「ポーチ」(オリジナルポーチ1個、ミニカーオーナメント1個付き1,800円)が登場。
另一方面,国外阵容中,1796年于意大利的波隆那创业的巧克力制造商,MAJANI(マイアーニ),会有FIAT巧克力「化妆包」(附原创化妆包1个、迷你车吊饰1个1,800日圆)登场。
われわれが日常生活において見る統一、団結、連合、調和、均、対峙、膠着、静止、恒常、平衡、凝集、吸引などはすべて事物が量的変化の状態にあるときに呈する様相である。
我们在日常生活中所看见的统一、团结、联合、调和、均、相持、僵局、静止、有常、平衡、凝聚、吸引等等,都是事物处在量变状态中所显现的面貌。
国際入札で事業者を募る同プロジェクトには日本も興味を示しており、JR東を中心とした企業連合が新幹線車両や信号システムを輸出する青写真を描いていた。
對於通過國際招標招募承建商的該項目,日本企業也顯示出興趣,以JR東日本為中心的企業聯盟描繪了出口新幹線車輛和信號系統的路線圖。
豊臣秀吉による四国攻めが始まると、河野氏は進退意見がまとまらず、小田原評定の如く湯築城内に篭城するが、小早川隆景の勧めもあって約1ヶ月後、小早川に降伏した。
在豐臣秀吉開始四國征伐後,河野氏在湯築城內堅守,不過在小早川隆景的勸告下,於約1個月後,向小早川降伏。
しかし、通信は「曇りきった南側の空気は、北南関係に対して非常に懐疑的だ」とし、韓国側が南北間の問題を民族協力ではなく、外依存で解決しようとしていると指摘した。
但朝中社指出,已经变得模糊不清的南方空气对南北关系非常怀疑,南方希望将南北之间的问题解决在外部势力的依赖上,而不是民族互助上。
今季のPGAツアーで4度トップ10入りし、韓国では最高位である賞金ランキング30位(181万ドル)に入ったキム・シウは、「プレーヤーズ選手権で2年連続で優勝した選手は一人もいないと聞いた。
在本赛季的PGA巡回赛上,4次进入前10名,在韩国选手中获得最高奖金排名第30位(181万美元)的金时沅表示:“听说,在球员锦标赛历史上,没有一名选手连续2年获得冠军。
結果: 59, 時間: 0.0344

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語