契約と - 中国語 への翻訳

合同和
协议和
契約與
約和
契约和

日本語 での 契約と の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
追加条件または追加契約とこれらの利用規約が矛盾する場合は、MQL5Ltd.が提供する特定のサービスに関して追加条件または追加契約が優先されます。
如果附加条款或附加协议和这些使用条款之间存在任何冲突,MQL5Ltd提供的任何特定服务,均应以附加条款或附加协议为准。
スマートな契約と分散型ブロックチェーン技術を使用することで、それはどの個人やグループでもなく、Expanse自身のユーザーによって実行されます。
通过使用智能合同和分散式封锁技术,它不是由任何一个人或团体运行,而是由Expanse本身的用户运行。
AppleCare契約と保証対象製品を別々に購入した場合、またはハードウェアを購入した販売店によりAppleCare契約の登録が自動的に行われていない場合、お客様自身で登録を行う必要があります。
如果您分别购买了AppleCare协议和保修产品,或者如果您从某个经销商那里购买了没有自动注册AppleCare协议的硬件,则需要进行注册。
年間の定期契約と3回線以上の家族加入があれば、大容量のプランで従来より3割、通信料の少ないプランでは最大4割程度割安になるとしている。
如果有两年的常规合同和三个或更多线路的家庭订购,大容量金祥彩票计划将比以前便宜30%,通信费用低的计划将便宜约40%。
このセクションでは、市場インテリジェンスと最新の出来事、契約とコラボレーション、承認、特許の詳細、その他の主要なブレークスルーの追跡についても説明します。
本节还介绍了市场情报和跟踪最新事件、协议和合作、批准、专利细节和其他重大突破。
愛する恋人が海外留学の為、遠距離恋愛となった佐奈(神咲詩織)は、自らも派遣社員契約とマンションの更新が重なったため、心機一転新たな物件を探すことになった。
爱的恋人海外留学,所以远距离恋爱了佐奈(神咲诗织),自己也派遣职员合同和公寓的更新重叠了,所以心情为之一变寻找新的物件。
あなたがこのようにふるまい、わたしが命じたわたしの契約とおきてを守らなかったので、わたしは王国をあなたから必ず引き裂いて、あなたの家来に与える。
因為你已經這樣做,並沒有遵守我所吩咐你的我的約和我的律例,我一定會把王國從你身上撕下來,交給你的僕人。
上の"ダウンロードの開始"ボタンをクリックして"ソフトウェア"をインストールすることにより、Solvusoftのエンドユーザー向け使用許諾契約とプライバシーに関する方針を読み終え、同意します。
通过点击以上"开始下载"按钮及安装"软件",本人承认已阅读并同意Solvusoft终端用户许可证协议和隐私政策。
上の"ダウンロードの開始"ボタンをクリックして"ソフトウェア"をインストールすることにより、Solvusoftのエンドユーザー向け使用許諾契約とプライバシーに関する方針を読み終え、同意します。
通过单击上面的“开始下载”按钮并安装“软件”,我确认已阅读并同意Solvusoft最终用户许可协议和隐私政策。
わたしはあなた及び後の代々の子孫と契約を立てて、永遠の契約とし、あなたと後の子孫との神となるであろう」(創世記17:7)。
我要与你并世世代代的后裔坚立我的约,作永远的,是要作你和你后裔的上帝”(创17:7);“……我要与以色列家另立新约。
渉外契約の当事者が選択していない場合には、契約と最も密接な関係がある国の法律を適用するものとする」と規定されている。
涉外合同的当事人没有选择的,适用与合同有最密切联系的国家的法律”。
わたしはあなた及び後の代々の子孫と契約を立てて、永遠の契約とし、あなたと後の子孫との神となるであろう」(創世記17:7)。
我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的,是要作你和你后裔的神”(创世纪17:3-7)。
ジョイント・ベンチャー契約とベンチャー・キャピタル投資契約:両者における動機付け交渉の比較」澤田壽夫他編『国際的な企業戦略とジョイント・ベンチャー』2005。
合资企业合同与创投资本投资合同:两者的促动谈判的比较”,泽田寿夫等编《国际性企业战略与合资企业》,2005.
平等な市民権」に不可欠な要素は敬意であり、社会契約と公的活動において、他人が自分と同等であることを認めることである。
平等公民"的一個必不可少的因素是尊重,也就是,一個人承認另一個人在社會契約和公共事務中的平等地位。
神と人間との間の契約と対話は、すべての義務が一人称で述べられ(“わたしは主である”)、各個人に宛てられている(“あなた”)こととされる。
天主与人之间的盟约和对话,也可从宣告的方式得到证实:所有义务都用第一人称(「我是上主……」),宣告给另一个叫「你」的主体。
一般的には使い捨てにされる使い魔だが、アルフとフェイトの結んだ契約は、「ずっとそばにいること」なので、契約が完了する=どちらかの死という長期契約となっている。
一般而言使魔都是用完即弃的,但阿露芙与菲特订下的契约内容是“永远在一起”,因此就成为了一种契约终止=某一方死亡的长期契约
すると、日本法の条文や法律文書にある「契約」という言葉は、通常は「contract」と訳することができますが、そこでは「厳密に言えば契約とcontractは違うもの」という前提知識が必要ですし、さらにいえば、ある場面ではcontractと訳してはならないのです。
因此,日本法的條文和法律文件中的“合同”通常可以翻譯為“contract”,但是必須有“嚴密地說合同和contract是不同的”這一前提知識,並且在一些場合還不能翻譯為contract。
すると、日本法の条文や法律文書にある「契約」という言葉は、通常は「contract」と訳することができますが、そこでは「厳密に言えば契約とcontractは違うもの」という前提知識が必要ですし、さらにいえば、ある場面ではcontractと訳してはならないのです。
因此,日本法的条文和法律文件中的“合同”通常可以翻译为“contract”,但是必须有“严密地说合同和contract是不同的”这一前提知识,并且在一些场合还不能翻译为contract。
当レポートでは、企業向け(エンタープライズ)データサービスの販売・サービス提供・活用手段がなぜ、個別対応・調整可能なサービス契約と結びついた複雑なB2Bモデルに左右されるのかについて分析し、従来型の契約者課金システム(数百万人の顧客向けのB2Cサービスと、より少数の顧客向けのサービス提供)がなぜ、この成長中の市場部門のニーズに対応できないのかについて考察して、その結果を概略以下の構成でお届けします。
本報告提供企業用資訊服務銷售、提供服務、有效利用方式為何左右連結個別支援、可調整服務契約的複雜B2B模式之相關分析,傳統的契約者收費系統(提供數百萬人客戶B2C服務及少數客戶服務)為何無法對應這個成長中市場部門的需求之考察,並將結果概述為以下內容。
神さまの契約と私たちの応答。
与上帝签约》及回应.
結果: 4835, 時間: 0.0429

異なる言語での 契約と

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語