- 中国語 への翻訳

意味する
ことを
意向
意見を
狙い
意図せ
ない
意思を
的意思

日本語 での の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
マサダとはアラム語で要塞の
马萨达在亚拉姆语中是堡垒之意
イスラムの家」の
而“伊斯兰家。
Weirdは「奇妙な」の
Weird意为“怪异”。
オーロプレットとは、「黒い金」の
欧鲁普雷图是“黑色的金子”之意
アボット(Abbot)”とは「修道院長」の
艾伯特(Abbot)有“男修道院院长”之含义
後に日下部連美は罪の重さから、馬を放し、荷物を焼き払って自殺してしまった。
美自知重罪,釋放馬匹、燒燬行李後自殺。
しかし、現地の人々はに介さず、連日40℃まで上昇する気温に火照った体を休ませています。
可是当地人似乎并不在,他们让因连日上升到40度高温而热得发烧的身体在这里休息。
解説blowone'sowntrumpetは「大法螺を吹く」の
Toblowone'sownhorn字面意思是:吹自己的喇叭。
当地の少数民族はこの独特な山の景観を「阿蘭拉格達」(赤色の山の)と呼んでいる。
當地少數民族把這種奇特的山景稱為“阿蘭拉格達”(為紅色的山麓)。
写真の手話ポーズは「ILOVEYOU」の)。
照片内这个手势是手语里“我爱你”的意思).
名は「蝿の王」または「糞山の王」の
名为「蝇之王」或「粪山之王」的意思
カロリーノの水道橋(AcquedottoCarolino、「王の水道橋」の)とも呼ばれる。
又称卡罗里诺水道桥(AcquedottoCarolino)为国王水道桥。
MADURO』(マデュロ)とはスペイン語で「成熟した」の
马杜罗(Maduro)一词来自来自西班牙语的「成熟」的意思
なお「SOURIRE」は作中に登場する喫茶店の名前で、フランス語で「笑顔」の
SOURIRE"是作品中登場的咖啡店的名字,在法語中是「笑容」的意思
MADURO』とはスペイン語で「成熟した」の
马杜罗(Maduro)一词来自来自西班牙语的「成熟」的意思
BUENAVISTA」とは、スペイン語で「美しい眺め」の
BuenaVista」在西班牙語是「美景」的意思
店名に冠した「DEFI」とはフランス語で「挑戦」の
店名中所包含的“Defi”是法语中的“挑战”的意思
この場合のonthespotは「現場にいる」の
Onthespot”的另一个用法是「当场」的意思
コ・スジョンの葬儀は遺族のに沿って静かに行われ、9日、家族が見守る中、厳かに行われた。
故人的葬礼按照遗属的意愿安静进行,已於9日在家人的注视下举行。
当時、恐れる心と私心があったため、私はに反して、警官が書いた「記録」に署名をしてしまった。
当时由于怕心和私心,我违心的在警察所写的“记录”上签了字。
結果: 124, 時間: 0.0417

異なる言語での

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語