申命記 - 中国語 への翻訳

日本語 での 申命記 の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
一神論の聖書的議論―申命記4:35「あなたにこのことが示されたのは、主だけが神であって、ほかに神はないことを、あなたが知るためである。
聖經關於一神論的論據--申命記4:35,“這是顯給你看,要使你知道,惟有耶和華他是神,除他以外,再無別神。
Siphra(2)は、レビ記では、ラビの伝統embodyingaqiba追加してから、学校のラビイスマーイール;siphre上(3)、申命記番号とは、学校に戻ろうとし、主に2つのラビと同じです。
Siphra,利未記,體現了傳統的拉比aqiba與增補,從學校的拉比伊斯梅爾(3)siphre對號碼和申命記,回去主要是為了學校的,同時兩個拉比。
提案された後、この兵士はムーサーに、その土地の人々をリードして越えてヨルダン(申命記31:3)とは、指示された主これを行うには(31、23)。
後來這名士兵提出了摩西的人帶領他們到土地之外的約旦(申命記31:3),並下令上帝這樣做(第31,23)。
最初の掟を知っている私たちが必要と認める(1chronicles28:9)神のみが、真の神には、私たちの神とは、(申命記26:17)と彼を崇拝し美化してください。
第一誡要求我們必須知道(1chronicles28:9),並承認上帝是唯一的真神,我們的上帝,(申命記26:17),並以崇拜和頌揚他。
英語圏のmasonsスタイルのことを"ランドマーク"、という言葉から取ら申命記19:14、およびシグニファイイング"フリーメーソンの境界線の自由"か、またはすべてのmasonsが不変の限界に自身を監禁する。
讲英语的泥瓦匠风格他们“地标”,从申命记19:14采取了术语,象征的“共济会自由的界限”,或在所有梅森必须限于本身不可改变的限制。
申命記22:13-21は、結婚したときに男がその妻を処女ではないと非難し、その容疑が真実であると証明された場合、彼女は死刑に処されるべきであると教えています。
申命记22:13-21教导说,如果一个男人在嫁给她时指责他的妻子不是处女,而且指控被证明是真的,她就会被石头砸死。
番目の命令には、受信、観測は、(申命記32:46;マタイ28:20)と全体を維持するとのすべてのように純粋な宗教上の神として崇拝および法令には、彼の言葉を任命した。
第二条诫命要求接收,观察,(申命记32:46;马太福音28:20),并保持这样的纯洁和整个所有的宗教崇拜和作为上帝在他的话语委任的法例。
一神論の聖書的議論―申命記4:35「あなたにこのことが示されたのは、主だけが神であって、ほかに神はないことを、あなたが知るためである。
圣经关于一神论的论据--申命记4:35,“这是显给你看,要使你知道,惟有耶和华他是神,除他以外,再无别神。
いかなる法的defilementされる可能性があるから削除されて夕方の洗面;裁判は、さらに多くの卑屈な処刑と取り組んでいますけど、安息日に禁じられては、禁じられていなかったの宴(28:16数字;申命記16:23)。
任何法律污辱可能已被移除了晚上沐浴,审判,甚至处决,许多奴性的作品,虽然在安息日禁止的,并没有禁止在节日(民数记28:16;申命记16:23)。
最初の掟を知っている私たちが必要と認める(1chronicles28:9)神のみが、真の神には、私たちの神とは、(申命記26:17)と彼を崇拝し美化してください。
第一条诫命要求我们知道(1Chronicles28:9),并承认上帝是唯一的真神,而我们的上帝,(申命记26:17),并相应崇拜和荣耀他。
神の私たちの内に新しい心を創造するという御わざには私たちの心を試し(詩篇17:3;申命記8:2)、私たちの心に新しい考え、知恵そして願望を与える事も含まれています(ネヘミヤ7:5;I列王記10:24;IIコリント8:16)。
上帝在我們裡面再造一顆心的作為也包括試驗我們的心(詩篇17:3;申命記8:2),並且用全新的想法、智慧與願望來注入我們的心(尼希米記7:5;列王紀上10:24;哥林多後書8:16)。
神の私たちの内に新しい心を創造するという御わざには私たちの心を試し(詩篇17:3;申命記8:2)、私たちの心に新しい考え、知恵そして願望を与える事も含まれています(ネヘミヤ7:5;I列王記10:24;IIコリント8:16)。
上帝在我们里面再造一颗心的作为也包括试验我们的心(诗篇17:3;申命记8:2),并且用全新的想法、智慧与愿望来注入我们的心(尼希米记7:5;列王纪上10:24;哥林多后书8:16)。
それは、現代の批評家の意見を全会一致での仕事をムーサー申命記ではないが、そのことは、その主要部品は、紀元前7世紀に書かれた、マナセの治世中のいずれか、または中にジョサイア(しかし、彼の前に18年、この本は、法律でその年に発見さthetemple2世王xxii.-23を参照します。
它的一致意見,批評者說,現代申命記不是摩西的工作,但它是在其主要部分,寫在公元前7世紀,無論時期的瑪,或在此的約書亞(但在此之前他18年,這本書的法律發現在這一年中theTemple見二國王xxii.-23。
これは明らかな部分から、多くの言葉を偶然の積み重ねの上-全体の節を参照し、時には全体の法では、逐語的に繰り返されると部分という事実から、申命記で構成する法律が頻繁に拡大か、またはアプリケーションを特定の場合、原則をもっと簡単に敷設出エジプト記(比較、例えば、deut。
這是顯而易見的部分由無數巧合口頭上面提到的,整個條款,有時甚至整個法,逐字重複和部分的事實,法律經常在申命記包括擴大,或適用於特定情況下,原則規定了更簡短的出埃及記(比較,例如,Deut。
いくつかのコメンテーター、カルメ、ホールド法には、この本の執筆者も同様に囲まれていたモーゼスの箱舟;が、テキストは言うだけで質問には、この本が置か"という側の箱舟"(申命記31:26);また、この本を理解させるにはどうすれば、それは、全体の五かどうか、または申命記か、または部分には、明確ではないが、後者の解釈を偏重する傾向がコンテキストようです。
一些评论家认为,与卡尔梅特,认为由摩西所写的书有法也被封闭在方舟,但文字只说有问题的书被放在“中的方舟方”(申命记31:26),而且,究竟应该由这本书了解,无论是整个五经,或申命记,或它的一部分,不明确,虽然中似乎有利于后者的解释。
申命記6:4イスラエルよ聞け。
申命记6:4以色列阿,你要听。
魔術と魔術】申命記18:9-14;
巫术与巫术-申命记18:9-14;
申命記30:19)と命じられるのです。
申命记30:19)这话也是对我们说的。
申命記6章4-5節「聞け、イスラエルよ。
申命记6章4-5节:「以色列人啊,你要听!
申命記30:19)その御声に従った方。
申命记30:19)这话也是对我们说的。
結果: 224, 時間: 0.0486

異なる言語での 申命記

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語