日本語 での 語では の使用例とその 中国語 への翻訳
{-}
-
Ecclesiastic
-
Programming
-
Computer
くぼた:英語のGift(贈り物)はドイツ語では「毒」という意味なんですね。
阿寒湖の東側にある1370mの山で、アイヌ語ではピンネシリ(男山)という。
古代ギリシア語では、「ばか」という言葉は政治に参加していない人を意味しています。
ポーランド語では、最初のドイツ語版のすぐあとにロンドンで現われた。
トルコ語では、どのように情報を取得したかを動詞に含めなければならない。
たとえば、スウェーデン語では、"Æ"という文字は"Z"の後ろになります。
ロシア語では「外国代理人」というと「スパイ」「国家への反逆者」の意味もあります。
フラ語では「夜の猫たちは、みんな灰色」って表現するそう。
イベリアポルトガル語とブラジルポルトガル語では、発音や文法そして単語で異なる部分があります。
そして、ヘブライ語では「わたし」という主語が強調されています。
牧師というのは原語のギリシャ語では「羊飼い」です。
この意味においては、この語は聖書の専有語ではなくて、普通一般の語である。
イランでは文化・芸術活動を行う時には必ずミニストリー・オブ・カルチャー・アンド・イスラミック・ガイダンス(ペルシャ語ではエルシャド)から活動許可を得る必要がある。
現代では使われない歴史上の例には†を、標準語では使われない方言上の例には‡を添えた。
母音文字のいくつかは単語によって発音が異なり、母音の区別の多くは書記体系には保存されているが、現代話されているアッサム語やベンガル語ではそのように発音されない。
また英語では第一音節の(Is)に強勢が置かれるが、トルコ語では第二音節の(tan)に置かれる[31]。
ハワイ語では「カイ」が海または海水を意味し、「エルア」が2を意味するので、その造語のカイルアは「2つの海」または「2つの海流」を意味している。
二重母音awは、中期ウェールズ語ではアクセントのない最終音節において見られたが、これは現代ウェールズ語ではoに変わっている(例:中期ウェールズ語marchawc=現代ウェールズ語marchog「騎手」)。
青い」という言葉には、ロシア語の稀有な現象の一つがみられ、他の言語では「淡青色」と呼ばれる色合いは、ロシア語では、単に独立した色のステータスを有するばかりでなく、虹の七つの基本色の一つとみなされている。
デンマーク語では:。