これらのアプリケーションは - 英語 への翻訳

these applications
これら の アプリケーション
これら の 申請

日本語 での これらのアプリケーションは の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
これらのアプリケーションは、アップルの革新的なAppStoreを通じて提供され、お客様はワイヤレスで直接iPhoneにダウンロードし、すぐに使い始めることができます。
These apps will be available on Apple's revolutionary new App Store, enabling customers to wirelessly download them directly onto their iPhones and start using them immediately.
これらのアプリケーションは、一般的には、複数のバックエンドシステムとサービスと相互作用し、そして、階層化アーキテクチャを使用して、物理的に複数の層にまたがって展開することができます。
These applications typically interact with multiple back-end systems and services and, using a layered architecture, may be physically deployed across multiple tiers.
スーパーユーザー管理アプリケーション(SuperSU、スーパー等)がインストールされ、正常に動作している場合は、これらのアプリケーションは、ルートチェッカーからのルートアクセス要求を受け入れるか拒否するようユーザーに促します。
If the Superuser management applications(SuperSU, Superuser, etc.) are installed and working properly, these applications will prompt the user to accept or deny the root access request from Root Test Pro.
現在のモバイルネットワークは、自動運転車、ドローン、天気予報などの技術に対してある程度のサービスを提供できていますが、これらのアプリケーションは5Gにより完全にロック解除されます。
Current mobile networks are capable to a certain extent of providing services for technologies like autonomous cars, drones and weather forecasting, but these applications will be truly unlocked by the use of 5G.
これらのアプリケーションはよくDApps(分散型アプリケーション)と呼ばれており、Ethereumブロックチェーン上には既に何百ものDAppsがあり、その中にはSNSやギャンブルアプリケーション、そして金融的な取引所などが含まれています。
These applications are usually referred to as DApps(decentralized applications) and there are already hundreds of DApps running in the Ethereum blockchain, including social media platforms, gambling applications, and financial exchanges.
これらのアプリケーションは、私たちはコンピュータを使用して痕跡を見つけるのに役立つPCにより求められた、アプリケーションが開いていたかを示してサイトのリストを訪問した。すなわち、それは、ウェブおよびすべてのWebブラウザの履歴を検索します。
These apps that help us find the traces of computer use, show us what applications have been opened, searched for through the PC, searched the web, and history from all web browsers, that is, the list of sites visited.
これらのアプリケーションは、数百ワットの電力では想像するのが難しく、数千ワットの電力では、はるかに面白いアプリケーションです。Kilopowerプロジェクトは、11月に28時間の連続運転試験を含むテストキャンペーンを開始しました。
These applications are difficult to envisage with a power of a few hundred watts, while with a power of a few thousand watts possible applications are much more interesting. The Kilopower project began a test campaign in November, including a 28-hour continuous operation test.
最も重要かつ基本的には、各携帯電話で見ることができるチャットアプリです,これらのアプリケーションは、それが簡単にあなたが第二に、インターネットを利用したい人との接触に滞在するために作ります。
The most important and basic is a chat app that can be found in each phone, These applications make it easier for you to stay in touch with the people you want to use internet in a second.
そしてもちろん、これらのアプリケーションはGoogleChromeOSだけでなく、Windows、Mac、Linuxなどで動作するいずれの標準規格ブラウザでも動作しますので、ほかのどのプラットフォームよりも多くのユーザーをターゲットにすることができるのです。
And of course, these apps will run not only on Google Chrome OS, but on any standards-based browser on Windows, Mac and Linux thereby giving developers the largest user base of any platform.”.
また、分散型でクラウドベースのサービスのアプリケーションを導入して利用できるようにするための方法を見つける必要もあります。これらのアプリケーションは、一定の確かなサービスレベルを実現し、トラフィックに予測できない大きなスパイクが発生しても安定して持ちこたえられなければなりません。
Additionally, they need to find ways to deploy and deliver applications from distributed, cloud-based services with the confidence that these applications can deliver a consistent and reliable level of service, and can withstand significant, unpredictable spikes in traffic without missing a beat.
これは、GoogleやFacebookなどのデータ蛭があなたの居場所をtrackenないという利点を有します。これらのアプリケーションは、自分の非アクティブ化に類似した機能を提供しますので、あなたは、記事の最後にあなたに知らせることができます。
This has the advantage that data leeches like Google or Facebook can not tracken your whereabouts; because these applications offer similar features on their deactivation you can inform you at the end of the article.
EMEに組み込まれるデジタルロックは、これらのアプリケーションを阻害し、もしW3Cが相互運用性を保護するという条項を受け入れなければ、これらのアプリケーションは、DMCAセクション1201などの法律のもと、デジタル制限技術のメーカーからの脅威にさらされることになろう。
The digital locks that EME builds in stand in the way of these applications, and if the W3C does not adopt a covenant protecting interoperability, those applications will be threatened under laws like Section 1201 of the DMCA by the makers of digital restriction technologies.
これらのアプリケーションはまた、必要宇宙技術の進歩のために-ますます電子部品の小型化を志向-と近い将来を信じていたいくつかの小さな衛星アプリケーションの開発は、から、様々な宇宙用途のための有効な構造になることがあり地球は絶え間なく進化する電気通信世界への観測。
These applications are also due to the evolution of space technology- increasingly oriented towards the miniaturization of electronic components- and the development of numerous applications for small satellites, which are believed to become effective in the near future for different space applications, from that Earth Observation to the ever-evolving telecommunications world.
これらのアプリケーションは、テラバイト単位からペタバイト単位の新しいタイプのデータの保存、ミリ秒台のレイテンシーでのデータアクセスの提供、1秒あたり数百万のリクエストの処理、および世界各地の数百万人のユーザーをサポートするためのスケーリングのために、データベースを必要とします。
These applications need databases to store terabytes to petabytes of new types of data-- like the one coming from space-- to provide access to the data with millisecond latency, process millions of requests per second, and scale to support millions of users anywhere in the world.
カデナのSerによって、既存の法的真空上に報告したように、持っていますGoogleがスペインを促し以下のためにGooglePlayでから、これらのアプリケーションを撤回.カタロニア警察によると、これらのアプリケーションは、歪曲や警察の仕事を妨げます。
According to the Catalan police, these apps distort and hinder police work.
さらに,WIN10Metroアプリケーションを削除するにも便利,これらのアプリケーションは、バックグラウンドで実行し、メモリを消費するので,それらのいくつかはまたコンピューターを監視します。。さらに,このプログラムは、マイクロソフトがデータのIPアドレスを収集するを防ぎます,監視ソフトウェアのすべてのipアドレスをHostsファイルに追加できるし、。
In addition,Removing Metro applications for WIN10 is also useful,Because these applications run in the background and consume memory,Some of them also monitor the computer。In addition,This program prevents Microsoft from collecting the IP address of the data,And the IP of all monitoring software can be added to the Hosts file。
さらに,WIN10Metroアプリケーションを削除するにも便利,これらのアプリケーションは、バックグラウンドで実行し、メモリを消費するので,それらのいくつかはまたコンピューターを監視します。。さらに,このプログラムは、マイクロソフトがIPアドレスのデータを収集するを防ぎます,Hostsファイルにすべて監視ソフトウェアのipアドレスを追加できます。。
In addition,Removing Metro applications for WIN10 is also useful,Because these applications run in the background and consume memory,Some of them also monitor computers。In addition,This program prevents Microsoft from collecting data for IP addresses,And you can add the IP of all monitoring software to the Hosts file。
ここでコンポーネントプログラムを変更することができます。コンポーネントとは、ターミナルエミュレータ、テキストエディタ、メールクライアントといった、基本的な作業を扱うプログラムです。異なるKDEアプリケーションがコンソールエミュレータを起動したり、メールを送信したり、あるいはテキストをエディタに表示するときに、一貫性を持たせるために、これらのアプリケーションは常に同じコンポーネントを呼び出します。ここでこれらのコンポーネントとなるプログラムを選択します。
Here you can change the component program. Components are programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these applications always call the same components. You can choose here which programs these components are.
設定可能なコンポーネントのリストです。設定するコンポーネントをクリックしてください。このダイアログでKDE標準のコンポーネントを変更することができます。コンポーネントとは、ターミナルエミュレータ、テキストエディタ、メールクライアントといった、基本的な作業を扱うプログラムです。異なるKDEアプリケーションがコンソールエミュレータを起動したり、メールを送信したり、あるいはテキストをエディタに表示するときに、一貫性を持たせるために、これらのアプリケーションは常に同じコンポーネントを呼び出します。ここでこれらのコンポーネントとなるプログラムを選択します。
This list shows the configurable component types. Click the component you want to configure. In this dialog you can change KDE default components. Components are programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these applications always call the same components. Here you can select which programs these components are.
これらのアプリケーションはネットワーク上にあります。
These applications are on the net.
結果: 2546, 時間: 0.0897

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語