として栄えた - 英語 への翻訳

thrived as
として 繁栄 する

日本語 での として栄えた の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
当時、経済や政治の中心地として栄えた大阪は、アジア諸国からの玄関口として発展。
At that time, it flourished as the center of economy and politics, and developed as the gateway to Japan from various Asian countries.
古くから大阪天満宮の門前町として栄えた「天神橋筋商店街」。
Tenjinbashi-suji Shotengai has flourished as a monzen-machi(town built around a shrine or temple) of Osaka Tenmangu shrine.
門司港はかつては貿易港として栄えた港町で、今ではレトロな街並みが国内外の観光客に大人気。
Having prospered as a trading port, today Mojiko's retro streets are very popular with both domestic and international tourists.
世紀に首都として栄えたこの街は、現在でもタイで第2の経済規模を誇る中核都市となっています。
It prospered as the capital of the Thailand around the 13th-16th centuries and is now still a core city, which is the second economic city behind Bangkok.
ウォーターフロントとして栄えた芝浦の街は、現在オフィスビルやマンションが立ち並ぶ(写真提供:東京都)。
The streets of Shibaura, which has prospered as a waterfront, are now lined with office buildings and apartments(Photo courtesy of Tokyo Metropolitan Government).
特に江戸時代以前から港町として栄えた閖上(ゆりあげ)では多くの方が亡くなりました。
Notably in"Yuriage", where the area had been flourishing as a port town since before the"Edo" era, many people were killed.
明治時代後半から昭和初期に積出港として栄えた面影を美しく照らしてくれます。
It beautifully illuminates the flourished as a port of shipment from the latter half of the Meiji era to the early Showa era.
世紀の頃、日本の経済、政治の中心地として栄えた大阪。
In the 5th century, Osaka began to flourish as the political and economic center of Japan.
古くから庶民に親しまれ、温泉療養の保養地として栄えた
Admired by the masses since the ancient times, it flourished as an onsen treatment health resort.
百年近くもの間、琉球王国は東南アジア、東アジアにおける海上貿易のキー・プレイヤーとして栄えた
For nearly two hundred years, the Ryukyu Kingdom would thrive as a key player in maritime trade with Southeast and East Asia.
江戸時代、5つの主要街道の出発点「日本橋」を中心に町人のまちとして栄えた日本橋界隈は、いまも商業や金融の中心地としてオフィスやデパート、老舗などが建ち並びます。
Nihonbashi was the starting point of 5 main roadways in the Edo era and flourished as a merchant town. This area is still a major business and finance center and has many offices, department stores, and long-established stores.
ひゅうが丼」は、まぐろの遠洋漁業基地として栄えた保戸島の漁師が過酷な漁の合間に手早く栄養が取れるようにと考案された漁師料理。
Fisherman dishes who was devised when nourishment was produced between the fishing that a fisherman of Hotojima that prospered as a deep sea fishing base was severe of the tuna as for"the Hyuga Donburi" quickly.
中世における日本最大の貿易港湾都市として栄えた博多旧市街には、中世に由来する歴史・伝統・文化が数多く伝わっています。
The Hakata Old Town area once flourished as the most prominent port city of Medieval Japan and boasts a wealth of history, traditions, and culture originating in the Middle Ages and preserved to this very day.
中山道の宿場町として栄えた浦和には、伝統の技と味を受け継ぐうなぎの名店が数多くあります。
In Urawa, a town that thrived as a posting station of Nakasendo in the Edo period(1603-1867), there are many famous eel restaurants which pass on a culinary heritage.
中世における日本最大の貿易港湾都市・博多の中心として栄えた「博多旧市街(オールドタウン)」には、中世に由来する歴史・伝統・。
Hakata's Old Town prospered as the hub of Hakata, which was the largest trade port city in Japan during its Middle Ages(roughly the early 12th to late 16th centuries).
会議や研修などもトータルにサポートいたします。北前船の寄港地として栄えた港町・新潟を満喫したり、美術館や博物館でアカデミックなひとときを過ごしたり。
A comprehensive support is provided for conferences, trainings and the like. Enjoy visiting the harbor town of Niigata that once flourished as a port of call for Kitamae trading ships, or spend some academic time at art and science museums.
スイスから3時間ほどのフライトを経て、かつてポーランド王国の首都として栄えた古都クラクフに降り立った生徒たちは、翌日、アウシュビッツ・ビルケナウ博物館を見学します。
After a three hour flight from Switzerland, the students got off the plane in the ancient capital of Krakow, which once prospered as the capital of the Kingdom of Poland.
今も残る江戸時代に城下町として栄えた風情ある町並みは「小江戸」と呼ばれ、老若男女、国内外問わず多くの観光客から注目を浴びています。
The streetscape that flourished as a castle town in the Edo era still remains is called“Koedo”(small Edo) and attracts attention from many tourists regardless of age, sex and domestic.
伊達政宗が1610年に築城し、以後270年にわたり伊達家の居城として栄えた。広瀬川が天然の外濠となり、山ひとつを城域として堅塁を誇った巨大城郭である。
After being built by lord Date Masamune in 1610, the castle flourished as a residence for the Date clan for some 270 years with the Hirosegawa River fortifying the whole hill as a natural moat, thereby making the huge castle impregnable.
右手の民家の後ろの森が富士山本宮浅間大社(ふじさんほんぐうせんげんたいしゃ)で、その手前に門前町として栄えた富士宮(大宮)の町並みが見える。
The grove behind the house on the right surrounds the Shinto shrine Fujisan Hongu Sengentaisha. The town of Fujinomiya(Omiya), which prospered as a shrine town, is visible in front of the forest.
結果: 115, 時間: 0.0314

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語