他方当事者 - 英語 への翻訳

other party
相手
相手方
他 の 当事者
他方 当事者
他 の 党
他 の パーティー
他 の 政党
他 の 当事
他 の パーティ
もう 一方 の 当事者

日本語 での 他方当事者 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
いずれかの当事者がいつであれ本契約のいずれかの条項の他方当事者による履行を求めないことは、その条項の継続する適用除外、または本契約の他の条項(その条項が同一のまたは類似の性質であるか否かを問わない)に基づく自己の権利の放棄とはみなされないものとする。
Failure of either party at any time to require performance by the other party of any provision hereof shall not be deemed to be a continuing waiver of that provision, or a waiver of its rights under any other provision of this License Agreement, regardless of whether such provision is of the same or a similar nature.
第8条第1項、および第8条第2項に定められる通り、発送の場所または発送の時点から、他方当事者は、輸送保険を含め、発送された商品、またはこれから発送される商品に関連して必要となる慣習的および適切な保険すべてを取得する義務があります。
The other party will be obliged to take out all necessary, customary and/or desirable insurance in relation to the goods supplied or yet to be supplied, including carriage insurance, in any event from the place or moment of delivery as referred to in article 8, paragraph 1, or, as the case may be, article 8, paragraph 2.
当第9節に基づく別段の規定を除き、他方当事者が本契約の重大な違反を行い、違反が是正されない場合、または、違反が是正され得る場合であってもそれが当該違反の書面通知を他方当事者が受領した後30日以内に是正されない場合。
Except as otherwise specifically provided under this Section 8, if the other Party is in material breach of this Agreement and either the breach cannot be cured or, if the breach can be cured, it is not cured within 30 days following the other Party's receipt of written notice of such breach;
本契約期間中および終了後2年間、下記のセクション14(「データ」)を条件として、各当事者は、秘密を保持し、本契約において特別に想定される場合を除いて、いずれの当事者も他方当事者の機密情報を使用または開示しません。
During the term of this Agreement, and for a period of two(2) years following termination, subject to the terms of Section 14(“Data”) below, each party will keep confidential, and neither party will use or disclose, Confidential Information of the other party, except as specifically contemplated herein.
いずれの当事者も、本契約期間中、そして本契約終了後1年間は、他方当事者のいずれの従業員、または請負業者も、直接または間接的に、雇用あるいは勧誘ができないこととする。ただし、本書の記載事項のいずれかが、通常の事業形態で実施された一般雇用プログラムに応募、または、まったく勧誘されない形で当事者に応募した、従業員または請負業者の、雇用を妨げることはできないこととする。
Neither party may hire, or directly or indirectly solicit or employ, any employee or contractor of the other party during the term of this Agreement and for one(1) year after the termination of this Agreement; provided, however, that nothing contained herein will prevent a party from hiring any such employee or contractor who responds to a general hiring program conducted in the ordinary course of business or who approaches such party on a wholly unsolicited basis.
このような略式交渉は一方当事者が他方当事者に書面による通知を行うことで開始されます。
Such an formal negotiations commence upon written notice from one Party to the other Party.
本一般条件では、「他方当事者」は、買い手、当事者本人、雇用主として、またはいかなる資格においてもTacxと取引を行う当事者を指します。
In these General Terms and Conditions the‘other party' is taken to be the party who, as buyer, principal, hirer or in any capacity whatsoever, engages in a transaction with Tacx.
第17条-他方当事者、署名者が複数の場合。
Article 17- Two or more other parties; two or more signatories.
他方当事者の情報。
Confidential Information of the other party.
Ii)他方当事者が業務を停止した場合、または支払い不能手続きの対象となり、かかる手続きが90日以内に取り消されなかった場合。
Ii. the other party ceases its business operations or becomes subject to insolvency proceedings and the proceedings are not dismissed within 90 days.
他方当事者は、設計において、ボトルネックのサイズおよび最小で0.5mmの開口部を考慮に入れるものとします。
The other party shall, in its designs, take into account the size of bottlenecks and openings of a minimum of 0.5 mm.
いずれの当事者も、いかなる方法であれ、他方当事者の代理人として他方当事者を拘束する権限はありません。
Neither party shall have authority to act as agent for, or to bind, the other party in any way.
他方当事者の支払不能、破産、または債権者からの救済を求める他方当事者によるもしくは他方当事者に対する手続の申立て。
The other party's insolvency, bankruptcy or the filing of any proceeding by or against that party seeking relief from creditors;
他方当事者の一般条件で、Tacxに適用される、または法的に拘束するものはありません。
No General Terms and Conditions of the other party are applicable or binding on Tacx.
所有権:各当事者は、本契約の結果として他方当事者の機密情報にアクセスする可能性がある。
Each Party may have access to the other Party's Confidential Information as a result of this Agreement.
第5項の条項に関連して、他方当事者は、オーバーラップなしでフィルムを短くすることを選択することも可能です。
In connection with the provisions of paragraph 5, the other party may choose to make the film shorter as a result of which there is no overlap.
各当事者は、契約期間中、他方当事者にとって機密である情報(「機密情報」)にアクセスできる場合があります。
Each party may have access to information that is confidential to the other party("Confidential Information") during the Term.
いずれの当事者も、本契約を他方当事者の書面による事前の同意なしに譲渡することはできません。
Neither party may assign this Agreement without the other party's prior written consent.
契約終了または違反に関するすべての通知は、書面で他方当事者の法務部門宛てに送付するものとします。
All notices of termination or breach must be in writing and addressed to the other party's Legal Department.
(3)仲裁要請書のコピー1通を他方当事者に送付する。
(3) Send one copy of the demand for Arbitration to the other party.
結果: 188, 時間: 0.0318

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語