何気なく - 英語 への翻訳

casually
気軽に
偶然に
さりげ
何気なく
カジュアルな
平然と
なにげなく
無造作に
nonchalantly
さりげ なく
何気なく

日本語 での 何気なく の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ゲーム中に人々は想像力、創造性、喜びなど素晴らしいことをいろいろと起こしますがどれも想像とルールが何気なくぶつかって生まれるものです。
Fires the imagination, and if you think of all the wonderful things that people do in that game: the imagination, the creativity, the joy, it all comes from that simple collision of imagination and rules.
MetaQuotes処理、暗号化および製品のライセンスすることも好きです。.数百の顧客は何気なく過去のエキスパートアドバイザーの販売の可能性について尋ねた5年半.非常にそれらのいくつかは前進します。
What I also like is that MetaQuotes handles the encryption and licensing of the product. Hundreds of customers casually inquired about the possibility of selling their expert advisor over the past 5½ years. Very few of them decide to go forward.
路傍に咲く野花に、普段気が付くことのない季節を感じ、何気なく見過ごしている街の変化を発見したりと、心癒されたりすることが多く、時の移ろいや再発見の魅力を感じるでしょう。
When a season without usually noticing is felt, and the change of the town overlooked casually is discovered, it is often healed a heart by a wild flower blooming on the roadside and will feel charm of a change and the rediscovery at time.
私は職人が心を込めた作り上げた商品、それは普段私達が何気なく使ったり楽しんだりしているファッションやアニメ、建築、洋服、料理、玩具ですが、特に日本の商品は世界でも格段に優れていると思っています。
For products that have been made by craftsmen who have put their hearts into it, normally we casually use and enjoy them, such as fashion, animation, architecture, clothes, cooking, and toys, but especially for Japan-made products we believe that they are globally quite superior.
現実の世界では、お父さんは手つかずのタブーのようなものなので、子供たちは何気なくからかうことができないことを知っているので、テレビの父親が面白くて面白くなると、それはまた、子供たちの感情を引き起こします。
Because in the real world, dad is like an untouchable taboo, children know that can not be casually teasing, too authoritative, so when the father on TV becomes funny and funny, it also triggers the children's emotions.
は、時間のはがきの購入、北京から会った人は、何気なく二おしゃべり、彼は麗江に行って数ヶ月間、我々は、あなたが彼に聞きたい質問がたくさんあるとされているし、場所を見つけた座るチャット。
Buying postcards of the time, met a person from Beijing, we casually chatted 2, he went to Lijiang has been for several months, we have a lot of questions you want to ask him, and then found a place sit chat.
つの宿で私たちが生活の夜、価格が安く十分なされ、私は何気なく1ボス:ボス、我々はあまりお金を持って言うと、あなたが少し少なめにすることはできますか?20どのように?
The night we live in four inns, prices are cheap enough, and I casually said one boss: the boss, we have not much money, and Can you be a little less? 20 how like?
四角いテーブルの周りの人々何気なくのんびりと店を探して、ショートされたとの前にツリーの下に座って、小さなワインをすすりながら、おいしい料理を食べて、時々クリーク八角神の側にから、冷水で洗濯を聞かせ道路疲労してください。
People casually looking for a leisurely shop, around the square table was short, and sat under a tree in front, sipping a small wine, eating delicious dishes, from time to time into the side of the creek Bajiao Shen, let cold water washing go to road fatigue.
そして、これからは、いつも何気なく歩いている道でさえも、そこに根付く植物との出会いに満ち溢れ、今までとは違った風景の見え方がして、日々の生活に楽しみがひとつ加わるのではないでしょうか。
And from now on, even the way we always casually walking is filled with encounters with plants that are rooted in it, there is a different way of looking at the landscape and one more fun in daily life Is it not?
YCAMがこれまでに開発した教育プログラムを紹介するイベントシリーズ「未来の山口の授業atYCAM」の一環として開催します。私たちが何気なく見ている自然の風景にも、たくさんの情報が眠っています。
This is held as part of the"Yamaguchi's Future Classes at YCAM" event series that introduces the educational programs developed to date by YCAM. Much information is hiding in the natural scenes that we casually look at.
結果として生じる秘密技術は、国家安全保障公文書館で「放射線諜報活動」と同様に分類され、「放射能や核爆発を含んでいない、自然環境の何気なく発せられる電磁波からの情報」と定義される。
The resulting secret technology is categorized at the National Security Archives as“Radiation Intelligence,” defined as“information from unintentionally emanated electromagnetic waves in the environment, not including radioactivity or nuclear detonation.”.
ダウンタウンのラサで、街頭で多くの人々、観光客は主にマップすると、簡単に、何気なく観光お声することができますと彼の旅行を一緒にが、奇妙なことは、路上ではチベット以上になる人は、ナクチュとき、男性のように多くとは異なり、民族衣装を非常に小さく、摩耗、少なくとも。
In downtown Lhasa, many people, mostly the map of the tourists, in the street you can easily and casually accosted a tourist, And his trips together, but the strange thing is on the street more than Tibetans, at least those who wear the national dress very small, unlike the Nagqu, when the male so much.
何気なく独秀ピークの下の壁に沿って、道を歩いまるで彼は桂林、桂林の街の雰囲気を感じることを自由に公開、混雑龍趙の人々の太陽の下では、日常的な、通常の民俗には、、精通はまだ不思議な感じが行く、おそらくこれは実際に旅行され、私は思った。
Casually walking along the wall under Duxiu Peak, by the way are free to feel the atmosphere of the city of Guilin, Guilin, as if his is a public, crowded under the sun Yong Zhao crowd into the mundane and ordinary folk customs which go, a familiar yet strange feeling, perhaps this really is the travel, and I thought.
この報告書は印象的ではあるが、何気なく読む者が気付くのは、連邦準備制度の分析は全て、「だったであろう」、「らしい」、「おそらく」、「であったはずである」との表現を用いたもので、推測的で暗示的であることである。
While impressive as the reports are, what is noted by the casual reader is that all of the Federal Reserve analysis is speculative and suggestive, using phraseology such as"may have,""likely,""presumably," or"should have.".
城田の制作は、何気なく撮影されたスナップ写真を基点とし、その周囲に拡がっているかのような架空の風景を描き足す絵画作品や、写真上の人物をあたかも消すように人物の部分をその背景描写で埋めた写真作品、そして、写真に写り込んだ人物だけを抽出し、油彩で描いた新作を発表するなど、多様な展開を示します。
Shirota's production is based on a snap shot taken casually, and a painting that adds a fictitious landscape as if spreading around it, and a background description of the person's part as if to erase the person on the photo We will show various developments, such as publishing new works drawn with oil paintings by extracting only the photograph works buried in and the people reflected in the pictures.
スクエアストリートの書店のうち、私は何気なく、"地元の人として見てプレゼンテーションを知っている著者名木材を見て麗江の旧市街は、この"歴史を購入した当事者は、彼は地方の首都での研究機関があったが、知っているがまだ麗江です上訴中の文化と麗江に戻り、この薄い小冊子を、彼のデータを40年間蓄積された。
In the Square Street of a bookstore, I casually bought this"History of Lijiang ancient city," a look at author name for wood, know as the locals, looking presentations, parties know that he had a research institute in the provincial capital, but is still in Lijiang culture, under the inspired and returned to Lijiang, this thin booklet, he accumulated four decades of data.
寺の女性のツアーガイドの1つの側面をOffには、これらの日玉峰寺、13、チベットの有名なリビング仏から葬儀の今年の傑作、毎日1回特別な儀式を主宰するに招待され、これらの最大2メートルに香の連続燃焼で13時間にした羽田と黄色のとき、大法特別な何かをしているように、通常何気なく使用することはできません。
Off to one side of the temple female tour guide said that these days is the Yufeng Temple, 13-year masterpiece of funeral rites once every day, specially from the famous Living Buddhas of Tibet invited to preside over the ceremony; these up to 2 meters in a continuous burning of incense to 13 hours, Hada and yellow, like when you are doing something special Dafa, usually can not be used casually.
また、確かにムニーズは、写真を主な表現メディウムとして採用しているが、そこで取り上げる素材-雑誌、デジタル情報、砂糖、キャビア、ダイヤモンド等々-自身が抱える小さな歴史を再構築することで、普段何気なく見ている視覚イメージの背後にある様々なレイヤーを見出す契機を与えてくれるのだ。
Muniz is certainly using photography as his main expressive mean, however, he gives us the opportunity to discover the different layers that are in the background of the visual image, that we usually would be looking at casually, creating each time with the materials involved- whether it is magazines, pieces of news, sugar, caviar, diamonds and others- a new small story about the world around him.
村の入力時間がかかるしていない、我々は時間をここでの通過を、のまま解放された革命的なスローガンを壁に亀裂が描かいくつかの痕跡を残していない感じ、神社が、放棄されている間くもの巣の上層人が何気なく見上げると、少しはここを古代までの人生の浮き沈みの罰金の屋根を見た当時の繁栄、狭い小さな通りを想像することができますインク押印を示しています。
Entered the village did not take long, we feel that the passage of time here, did not leave behind a few traces remain liberated revolutionary slogans painted on the walls crack, the shrine has been abandoned, but upon layer of spider web across the people can imagine the then prosperous, narrow little street casually looked up and saw the roof of the fine and the vicissitudes of life to ancient times down a little bit here depicts Ink imprint.
彼女何気なく
She tell you casually?
結果: 817, 時間: 0.0576

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語