催行 - 英語 への翻訳

activity
活動
アクティビティ
活性
行動
行為
tour
ツアー
見学
旅行
観光
ツーリング
周遊
めぐり
of participants
者 の
参加
conducted
行う
行動
実施
行為
遂行
運営
行いを
行ない
素行
operate
動作する
操作
作動する
運営
運用
稼働
活動
運転
操業する
運行しています
tours
ツアー
見学
旅行
観光
ツーリング
周遊
めぐり
is available
利用
可能です
入手可能です
入手可能だ
利用でき
利用可能である
使用でき
提供される
入手でき
使え
running
走る
実行
ラン
運営する
動作する
動く
走行
ランニング
動かす
経営の

日本語 での 催行 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ツアー最小催行人数:1名。
Minimum number of people per tour: 1.
ご注意:当ツアーの最少催行人数は3名様です。
Please note: the minimum number of guests per tour is eleven.
キムチづくりプログラムの最小催行人数は5名です。
The minimum number of participants in the kimchi making program is five.
最低催行人数このツアーではございません。
There is no minimum number of passengers for this tour.
催行会社:北海道アクセスネットワーク>。
Hosting Company:Hokkaido Access Network>.
コレヒドール島、無期限の催行中止>。
Lt;Corregidor island, indefinite operation cancellation>
本日の催行状況。
Today's operation condition.
キャンセルポリシー催行日の【前日17:00】からキャンセルする場合は料金の100%がキャンセル料となります。
Cancellation Policy 100% of the activity fee will be charged if we receive the cancellation notice from[17:00 on the previous day of the activity]..
催行期間:2018年1⽉12⽇~3⽉11⽇※年度によって開催期間は異なります。
Tour period: 2January 12- March 11, 2018(subject to change depending on the year).
催行日の【当日00:00】からキャンセルする場合は料金の100%がキャンセル料となります。
Of the activity fee will be charged if we receive the cancellation notice from[00:00 on the actual day].
参加者が最少催行人数(2名)に満たない場合。
If the number of participants is less than the minimum number of participants(2 people).
催行日の【当日出発後】からキャンセルする場合は料金の100%がキャンセル料となります。
Of the activity fee will be charged if we receive the cancellation notice[after departure on the actual day].
催行会社は沢山ありますので、ご旅行に合った場所でぜひツアーに参加してみてくださいね!
There are many tour companies, so join up with a tour wherever you plan on traveling to!
天候、海洋状況が悪く催行中止になった場合のキャンセル料は発生いたしません。
In the event of bad weather or bad sea conditions, we may cancel this activity. In this case, cancellation charges will not be applied.
参加者が最小催行人数に達しなかったため中止となりました。
This session has been cancelled because the minimum number of participants was not reached.
グループ(3名まで)は6,000円(1時間)~で催行
Yen per person※A tour can be booked for 1 Group(up to 3 people)for 6,000 yen per hour.
催行日の【前日00:00】からキャンセルする場合は料金の80%がキャンセル料となります。
Of the activity fee will be charged if we receive the cancellation notice from[00:00 on the previous day of the activity]..
(5)旅行者の数が契約書面に記載した最少催行人員に達しなかったとき。
(5) In cases where the number of travelers has not reached the minimum number of participants described in the Agreement Documents;
ツアー当日にお支払い頂きます。8名以上の団体の場合、催行の8日前までに指定口座にご入金ください。
If you are a group of more than 5 persons, we ask for a bank deposit 8 days prior to the tour.
催行中止の場合は、事業者からお客様携帯電話に連絡をさせて頂きます。
If the activity is cancelled, we will contact you via cell phone.
結果: 90, 時間: 0.0415

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語