Katakamuna people did not have advanced observatory equipment or data, but they sensed the reality of the universe and lived.
広島市は、被爆の実相を守り、世界中に広め、次世代に伝えるための取り組みを強化するとともに、。
The city of Hiroshima will work even harder to preserve the facts of the bombing, disseminate them to the world, and convey them to coming generations.
光は物事の実相を明らかにし、明かりと陰を明示します。
Light reveals the truth of a matter, illuminating secrets and shadows.
しかも、そのどちらも夢の中の出来事であって、実相的な意味はない。
However both of those things were in a dream, thus not actually being true.
皆空(かいくう)が実相であるか」とわたしは尋ねた。
Ask yourself,“Is what I am about to say the truth?”.
貴官が死ねば、沖縄戦の実相を知っている者がいなくなる。
If you die there will be no one left who knows the truth about the battle of Okinawa.
天地一切のものは、(実相において)すでに和解し調和している。
This is the time when all things in heaven and earth are finally restored, and reconciled, to God.
今や、その人たちを通じて、聖霊は神の子の実相について語ることが出来るようになります。
Through them, the Holy Spirit can now speak of the reality of the Son of God.
地上生活のそもそもの目的は、居眠りをしている魂がその存在の実相に目覚めることです。
The whole purpose of earthly life is to awaken the dormant slumbering souls to the reality of their existence.
In the timing of TICAD VII to be held in Yokohama, we should learn from him the reality of the peoples in the conflicts, the issues of international cooperation and the role of Japanese people to contribute to their human security.
It is my wish that this designation will further convey the reality of the atomic bombing to many people and lead to foster the momentum towards the abolition of nuclear weapons.
Mayors for Peace, now with over 6,200 member cities, will work through lead cities representing us in their parts of the world and in conjunction with NGOs and the UN to disseminate the facts of the bombings and the message of Hiroshima.
Several diplomats who are working at the UN in New York and Geneva on disarmament issues have participated in this program and gained knowledge of the reality of atomic bombing.
While the others painted in their studios and outside to capture Parisian scenes, Yamaguchi remained drawn to the reality of the natural environment, which he found simultaneously simple and infinitely deep.
As the atomic bomb survivors(Hibakushas) are aging, the Government of Japan launched the'Youth Communicator for a World without Nuclear Weapons' program in 2013 in order to support efforts to transmit the realities of atomic bombings to future generations.
If children in our second and third generations seize hold of my teachings and come to understand the reality of the spirit world, they will be ecstatic.
A Youth Communicator for a World without Nuclear Weapons is expected to participate in various international events, such as atomic bombing exhibitions, conducive to sharing the realities of the use of nuclear weapons with the international community as well as with future generations.
Peace Memorial Park is now drawing over 1.7 million visitors a year from around the world, but I want even more visitors to see the realities of the bombing and listen to survivor testimony.
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt